Английский - русский
Перевод слова Right
Вариант перевода Сразу

Примеры в контексте "Right - Сразу"

Примеры: Right - Сразу
I'll find out where he is right away, Thessaly, and I'm sure... Конечно. Я прямо сейчас и узнаю, где он, Тессали, и сразу же...
If some miscommunication has occurred and the present answer is incorrect, it can be corrected right away instead of not being detected until editing. Если же произошло недоразумение и нынешний ответ неверен, то его можно исправить сразу, не дожидаясь редактирования данных.
Look, soon as we lock in a location on the fragment, we'll head there right away. Послушай, как только мы узнаем местонахождение фрагмента, мы сразу же отправимся туда.
The wedding's in a couple hours, and I'm coming right home after that. Свадьба через пару часов, и я сразу же еду домой.
He got another job right away at a huge bank... $3 million a year, guaranteed. Он сразу получил другую работу в крупном банке... $З млн. в год, гарантированно.
We believe that we have a unique opportunity to get it right from day one: to introduce new industries that are clean and profitable. Мы полагаем, что у нас есть уникальная возможность исправить все сразу, а именно: создать новые отрасли промышленности, которые являются экологически чистыми и прибыльными.
For example, right after the Brussels summit where agreement was reached on discussion Kaliningrad issues separately and within a specialized group, RELEX challenged this understanding. Например, сразу после Брюссельского саммита, на котором было решено отдельно обсудить проблемы Калининграда в рамках специализированной группы, РЕЛЕКС оспорил достигнутую договоренность.
As we know, it is sometimes necessary to move right from meetings of the two Working Groups into regional group meetings. Известно, что порой сразу после заседаний двух рабочих групп приходится переходить на заседания региональных групп.
Because it had to cease its operations right after the invasion, China Harbour asserts that it lost the value of two-thirds of the rental. Поскольку она была вынуждена прекратить свои операции сразу после вторжения, "Чайна Харбор" испрашивает компенсацию в отношении двух третей этой суммы.
For the purpose a mission of the IMF Statistical Department and the World Bank came on a visit to Sofia right after the seminar. С этой целью сразу после семинара в Софию прибыла миссия в составе представителей департамента статистики МВФ и Всемирного банка.
108 The control device shall set the "card session data" in the driver or workshop card right after the card insertion. 108 Контрольное устройство должно записать "данные о сеансе использования карточки" в карточке водителя или мастерской сразу же после ее ввода.
If it is not truly international, then right after this speech we should no longer accept it and should close it down. Если же она не международная, тогда сразу после этого выступления мы должны отказаться от ее признания и распустить ее.
And I'm betting that Officer Gonzalez got the same "Go" call right after that one. И я держу пари, что офицер Гонсалес получила такой же вызов сразу после этого.
I'll see my guy Monday and I'll clear you right out, man. Я увижусь с ним в понедельник и заплачу тебе сразу все.
It's the same as Mary Alice's letter, and I got it right after Chuck's funeral. Она такая же, как и в письме для Мэри Элис. и я получила это сразу после похорон Чака.
But we are going to assume there is a legitimate explanation we haven't thought of right off the bat. Но мы должны предположить, что всему этому есть разумное объяснение, которое просто сразу не приходит в голову.
I'll let you know right up front, Mr. Robinette, I don't see a big bail number here. Говорю вам сразу, м-р Робинетт, я не вижу здесь большого залога.
It was certainly very sweet of you to come and get me right away, Norval. Это было очень мило с твоей стороны прийти ко мне сразу, Норвелл.
I get up off the nice cold ground and walk five miles to a phone... right after having my head treated. Я встал с приятной прохладной земли и перся пять миль к телефону сразу после того, как получил по голове.
He asked whether spouses were immediately granted the right to work upon arrival and whether the children involved had access to public education. Он спрашивает, предоставляется ли супругам право на работу сразу же по прибытии и имеют ли их дети доступ к системе государственного образования.
The right to know extends beyond the conduct or immediate aftermath of hostilities. Право на получение такой информации не ограничивается периодом ведения военных действий или периодом сразу же после их окончания.
The Government maintains that Mr. Bialatski was informed of his rights and responsibilities, including his right to defence, immediately upon his arrest. Правительство утверждает, что г-ну Беляцкому были разъяснены его права и обязанности, включая право на защиту, сразу же после задержания.
The notification should take place as soon as possible after apprehension, and the persons apprehended by the police should be systematically informed about this right. Уведомление следует производить, по возможности, сразу же после задержания, а задерживаемые полицией лица должны на систематической основе уведомляться об этом праве.
Have them cross referenced with the CI lab and get back to me right away. Доставишь в криминальную лабораторию и сразу ко мне.
[door closes] Well, he copped to the affair right away. Ну, он сразу признался в измене.