Two seconds into hearing about the case, you jumped right to it. |
Только услышали о деле и сразу ныряете в него с головой. |
Well, it's a good thing it wears off right away. |
Страшно. Ну, хорошо, что это сразу же прошло. |
If we get this core back, I'm going right to bed and sleeping straight through till tomorrow. |
Если мы вернем ядро, я сразу пойду в кровать и буду крепко спать до завтра. |
If you had said nut bowls, I would have gotten them right off. |
Сказал бы сразу "чаши для орехов", я бы тотчас их принёс. |
I forgot about it, I called you right back but your line was busy. |
Я совсем об этом забыл, я позвонил тебе сразу же, но у тебя было занято. |
They must have moved out just after we saw them, right? |
Должно быть они уехали сразу после того, как мы с ними виделись, верно? |
Since even I was surprised at myself, I ran away right afterwards. |
Я сама себе удивилась, поэтому я сразу же убежала. |
Yes, I'll tell you right away. |
Ну да, я тебе сразу скажу. |
I've cut the red tape, so you could get your money right away. |
Я решил все формальности, так что можете сразу получить свои деньги. |
I thought they'd kill me right off, but they don't have to. |
Я думал, они сразу убьют меня, но им не пришлось. |
I know exactly what they need, or at least, that's one of them told me the other night right after round three, so... |
Я точно знаю, чего они хотят, или по крайней мере, та из них, которая сказала мне прошлой ночью, сразу после третьего раза, что... |
We were fighting biters and you passed out right after we left the prison. I didn't know what to do. |
Мы отбивались от кусачих, и ты вырубился, сразу после того, как мы покинули тюрьму. |
so you got to get right to the point. |
так что переходи сразу к сути. |
He was supposed to sign autographs at 2:00 p.m., right after the grand procession. |
Он должен был раздавать автографы в 14:00, сразу после торжественного шествия. |
I don't want Zooey to know, at least not right away. |
Не хочу, чтобы Зуи узнала, по крайне мере, не сразу. |
Look, I didn't mean for you to have to leave right after the child was born. |
Слушай, я не имел в виду, что вы должны уехать сразу как родиться ребёнок. |
He wouldn't have had you said yes right away. |
Это было бы так, согласись ты сразу. |
A client left a bag full of cash in a dumpster In the lower east side right after the suv Got turned into a panini. |
Клиент оставил сумку, полную наличных, в мусорном контейнере в нижнем Ист-сайде, сразу после того, как внедорожник превратился в сэндвич. |
And now everything going through his mind was also going right into hers. |
И всё, что было у него в голове, сразу попадало к ней. |
Let's cut open Sakura's head and do the operation right away. |
Как только вскроем череп Сакуры, так сразу же проведём операцию. |
I know, I think it's best to state that right at the top. |
Знаю, я думаю, лучше сказать об этом сразу. |
Okay, you know, I... Probably should've told you this before, right after it happened. |
Ладно, знаешь, мне... пожалуй, следовало сказать тебе об этом раньше... сразу после того, как это случилось. |
Full-scale psychotic break when he turned 25, right after Jesse was put up for adoption. |
Психическое расстройство по полной программе в возрасте 25 лет, сразу после того, как Джесси отдали на усыновление. |
I'd like to get started right away, if that's okay. |
Я хотела бы сразу приступить к делу. |
I'll just run out to the forest and be right back. |
Я только сбегаю в лес и сразу вернусь. |