Английский - русский
Перевод слова Result
Вариант перевода Результат

Примеры в контексте "Result - Результат"

Примеры: Result - Результат
As a result, a high percentage of the population continues to live below the poverty line and a large portion of the labour force continues to work in the informal sector. Как результат, значительная часть населения продолжает жить на уровне ниже официальной черты бедности, и большая доля рабочей силы по-прежнему работает в неформальном секторе.
As a result of an open invitation extended by the President of the Council to special procedures, through their Coordination Committee, arrangements have been made to have mandate holders regularly represented at special sessions. Как результат открытого приглашения, переданного Председателем Совета специальным процедурам через их Координационный комитет, приняты меры для обеспечения того, чтобы мандатарии были регулярно представлены на специальных сессиях.
The fall in commodities trade was the result not only of cyclical downturn but also of related protectionist measures, which were likely to persist if there were a further long delay in concluding the Doha Development Round. Резкое сокращение торговли сырьевыми товарами - результат не только циклического спада деловой активности, но и связанных с этим протекционистских мер, которые, по-видимому, будут продолжать действовать в случае дальнейшего затягивания с завершением Дохинского раунда переговоров по вопросам развития.
After further unsuccessful flight tests of the Al Abbas missile, a successful result of the separable warhead, on an Al Hussein missile, was finally achieved in June 1990. После того как состоялось еще несколько неудачных летных испытаний ракеты «Аль-Аббас», в июне 1990 года был наконец-то достигнут успешный результат при испытании отделяющейся боеголовки, установленной на ракете «Аль-Хусейн».
As a result of this debt management strategy and a concerted effort to apply a cautious borrowing policy, Morocco has managed to score important successes: Как результат осуществления данной стратегии управления долгом и согласованных мероприятий по проведению осмотрительной политики заимствований Марокко удалось добиться крупных успехов, о чем говорится ниже:
He therefore sought their support and a constructive approach in order to build consensus on the outstanding procedural and substantive issues and produce a qualitative result laying a solid basis for the rest of the review cycle. И поэтому он рассчитывает на их поддержку и конструктивный настрой, с тем чтобы выстраивать консенсус по остающимся процедурным и предметным проблемам и произвести качественный результат, который заложил бы солидную основу на остальную часть обзорного цикла.
And what has the result been, at least up to now? И каков был результат, во всяком случае на сегодняшний день?
In that connection, a development-oriented result of the current Doha Development Round negotiations, food security, agricultural productivity and cancellation of foreign debt would be critical to reduce persistent poverty and hunger in developing countries. В этой связи чрезвычайно важное значение для сокращения сохраняющихся в развивающихся странах нищеты и голода приобретают ориентированный на развитие результат нынешнего Дохинского раунда переговоров по вопросам развития (?), продовольственная безопасность, продуктивность сельского хозяйства и списание внешней задолженности.
Also, noting the considerable needs for technical assistance with regards to human rights capacity, it asked whether Sri Lanka had sent any request to OHCHR, and with what result. Кроме того, отметив значительные потребности в технической помощи в плане правозащитного потенциала, она поинтересовалась, направляла ли Шри-Ланка какой-либо запрос в УВКПЧ и каков был результат.
We agree with the Group's conclusion regarding the desirability of considering the problem of the global arms trade in a gradual and phased manner aimed at finding a consensus-based result agreeable to all. Мы разделяем вывод этой Группы о целесообразности рассматривать проблематику глобальной торговли оружием постепенно, поэтапно с целью консенсусного выхода на всех устраивающий результат.
Affirming that dying as a direct or indirect result of hunger is a flagrant violation of the right to life as enshrined in the Universal Declaration of Human Rights, утверждая, что умирание как прямой или косвенный результат голодания является вопиющим нарушением права на жизнь, закрепленного во Всеобщей декларации прав человека,
Looking back, one must conclude that the authors of these legal principles had in mind the end result of the Outer Space Treaty when they first set pen to paper. Ретроспективно следует заключить, что, когда авторы этих правовых принципов только брались за перо, они имели в виду конечный результат Договора по космосу.
This result would be incompatible with international legal developments concerning amnesties summarized in paragraphs 28-31 of the Independent Study and noted above in paragraph 50, as well as with article 18 (1) of the Declaration on Enforced Disappearance. Такой результат был бы не совместим с изменениями международного права, касающимися амнистий, которые кратко излагаются в пунктах 2831 независимого исследования и отмечаются выше в пункте 50, а также в статье 18 (1) Декларации о защите всех лиц от насильственных исчезновений.
The result is an educated person who has the willingness to face the reality of one's self and one's surroundings. Результат их усилий - это подготовка образованного человека, готового решать проблемы, связанные с реальностью его жизни и окружающей его среды.
The outcome depends not only on changes in supply capacity and efficiency as a result of TNC participation, but also on industry characteristics, host country regulations and the behaviour of foreign affiliates. Результат зависит не только от изменений в производственно-сбытовом потенциале и эффективности в результате участия ТНК, но и от характеристик отрасли, систем регулирования в принимающих странах и от поведения филиалов иностранных корпораций.
However, in addition to the budgetary implications that such an approach would entail, the draft convention was very long; at least three weeks would be needed if the participants were to vote separately on each article, and the result would be unpredictable. Однако в дополнение к бюджетным последствиям, которые повлечет за собой такой подход, следует отметить, что текст проекта конвенции очень длинный; потребуется, по крайней мере, три недели, если участники должны будут голосовать отдельно по каждой статье, а результат этого будет непредсказуем.
We consider that result - a convention that prohibits the use of cluster munitions and has their complete elimination as its objective - to be an important achievement in the framework of international humanitarian law. Мы полагаем, что достигнутый результат в виде конвенции о запрещении применения кассетных боеприпасов, цель которой состоит в их полной ликвидации, представляет собой большое достижение в рамках международного гуманитарного права.
During the period under review, travel in the West Bank was generally time-consuming, unpredictable and at times costly as a result of impediments imposed by the closure regime. В ходе рассматриваемого периода поездки на Западном берегу, как правило, занимали много времени, имели непредсказуемый результат, а нередко еще и дороги из-за препятствий, созданных режимом перекрытия сообщения.
We do not want an outcome that is determined by the lowest common denominator, but rather a result that reflects the urgency and the gravity of the problems that we want to address. Мы хотим, чтобы конечный результат определялся не самым низким общим знаменателем, а отражал срочность и серьезность проблем, которые мы стремимся решить.
How many investigations and prosecutions have been initiated as a result of these reports, and what was the outcome thereof? Сколько расследований и проверок было проведено по этим докладам и каков был их результат?
You were too busy throwing losers in Dumpsters to give her any attention or treat her with kindness, and as a result, she never learned any self-respect. Ты был слишком занят, бросая неудачников в мусорный бак, чтобы уделить ей внимание или проявить к ней доброту, и, как результат, она не научилась самоуважению.
And as a result, you had a very smooth but quite steady 1 minute 51 dead. А вот и результат, вполне неплохой но все же средний, 1 минута и 51 секунда, не больше не меньше
Jamal, can't we just talk about the result? Джамал, давай уже обсудим результат?
You come here to my hostel, you frighten my students with your accusations, and now see the result! Вы пришли в мой пансион, напугали студентов своими обвинениями и вот результат.
And they know that up to a certain age children believe everything their parents tell them, and as a result, they never learn to question things. И они знают, что до определенного возраста дети верят всему, что говорят им родители, и как результат, они никогда не учатся критическому мышлению.