However, only one gave a significant result when the water chemistry was included. |
Однако при включении показателя химического состава воды только один из них дал значимый результат. |
It should enable us to have a credible and legitimate result. |
Благодаря этому мы сможем получить авторитетный и законный результат. |
Whatever the final result may be, the establishment of a Government which can express that national consensus is desirable. |
Каким бы ни был конечный результат, желательно создание правительства, которое может выразить этот национальный консенсус. |
As a result, the number of returning Kosovo Serb refugees has decreased from that of previous years. |
Как результат, наблюдается значительное снижение, по сравнению с прошлыми годами, числа возвратившихся в Косово сербских беженцев. |
Such a result would not be in anybody's interest. |
Такой результат не отвечает ни чьим интересам. |
Aluminium is released at all plots, but this result may be slightly biased since Al deposition is not taken into account. |
Алюминий высвобождается на всех делянках, однако этот результат может быть немного искажен, поскольку осаждения алюминия не учитываются. |
However, in the view of ICJ it is the result which is predominant. |
Однако, по мнению МС, преобладающее значение имеет результат. |
But the result is the same: loss of innocent civilian lives. |
Однако результат оказывается одинаковым: гибель ни в чем не повинных гражданских лиц. |
The end result is a matrix that contains the predictions of mortality by age group for any year. |
Конечный результат представляет собой матрицу, содержащую прогнозы смертности в разбивке по возрастным группам применительно к любому данному году. |
That result was legally possible by legislative recognition of the function of transport and warehousing documents as substitutes for physical delivery of the goods. |
Такой результат возможен с юридической точки зрения при законодательном признании функции транспортных и складских документов как субститутов физической поставки груза. |
I urge the Security Council not to allow the same result to be achieved in slow motion by lingering inactivity. |
Я настоятельно призываю Совет Безопасности не допустить, чтобы такой результат был достигнут постепенно, за счет продолжающегося бездействия. |
It usually occurs as a result of conspiracy to commit crimes. |
Как правило, она - результат преступного сговора. |
In short, HIV/AIDS is both a cause and a result of high levels of poverty and underdevelopment. |
Короче говоря, ВИЧ/СПИД - это и причина, и результат высоких уровней нищеты и слабого развития. |
That is largely a result of the slow progress achieved in maternal health. |
Во многом это результат недостаточно быстрого прогресса в области охраны материнского здоровья. |
The establishment of an indicator database for national priorities and conference follow-up is a major result of the common country assessment. |
Создание базы данных показателей применительно к национальным приоритетам и осуществлению решений конференций - важный результат общей страновой оценки. |
In the first, it is the overall result of global interdependence in a variety of spheres. |
Во-первых, это общий результат глобальной взаимозависимости в различных сферах. |
That result may be achieved by using procedures which take a number of different forms. |
Такой результат может быть достигнут посредством использования процедур, которые принимают ряд различных форм. |
The Court did not choose between the alternatives since in the case at hand the result was the same. |
Суд не стал делать выбор между этими альтернативными вариантами, поскольку в рассматриваемом им деле результат оставался одним и тем же. |
The major result has been that the local financial counterpart, which is a condition of the foundation grant, has been secured. |
Главный результат заключается в наличии местного финансового партнера, что является одним из условий выделения Фондом субсидий. |
The result is an unprecedented case of civilian suffering. |
Результат всего этого - беспрецедентные страдания гражданского населения. |
This overall result is not a simple aggregation of the externalities (where everything would have been expressed in Swiss Francs). |
Этот общий результат не является простой суммой экстерналий (где все элементы могли бы быть выражены в швейцарских франках). |
The composite result and the "impossibility"(?) of reunification (internalisation, monetary evaluation). |
Синтетический результат и "невозможность" (?)объединения (интернализация, стоимостная оценка). |
The result, which was agreed to by consensus, was a victory for all States parties. |
Результат, согласованный консенсусом, стал победой всех государств-участников. |
The technical result of using the invention is that of speeding up the disinfection process and simplifying the method. |
Технический результат от использования изобретения состоит в ускорении процесса обеззараживания и упрощении способа. |
The technical result is that of increasing the electric strength of devices and reducing their dimensions and weight. |
Технический результат - повышение электропрочности приборов, снижение габаритов и веса. |