Английский - русский
Перевод слова Result
Вариант перевода Результат

Примеры в контексте "Result - Результат"

Примеры: Result - Результат
We believe that this result can be achieved only if our reform and restructuring efforts are dealt with as a package. Мы считаем, что этот результат может быть достигнут только в том случае, если наши усилия в области реформы и перестройки будут рассматриваться в целом.
It should be emphasized that, unlike the overall situation, this positive result has been achieved thanks to the correction of shortcomings pointed out by the Mission. Важно отметить, что на фоне общей ситуации этот позитивный результат является следствием преодоления недостатков, указанных Миссией.
Some members further noted, however, that the degree of progressivity could be adjusted in order to yield a more balanced result. Тем не менее ряд членов далее отметил, что степень прогрессивности в процессе исчисления взносов можно было бы скорректировать, с тем чтобы получить более сбалансированный результат.
As a result, modifications were introduced in 1979 and 1980 that distinguished between the situations of the allottees and those of the developers. Как результат, в 1979 и 1980 годах были внесены изменения, которые определили различия между положением мелких арендаторов и застройщиков.
In the meantime, MINUGUA, the most tangible result of the negotiations so far, has consolidated its presence and intensified its activities in Guatemala. Тем временем МИНУГУА, представляющая пока что наиболее ощутимый результат переговоров, расширила свое присутствие и активизировала свою деятельность в Гватемале.
Vast sums have been expended, but with what result? Были израсходованы огромные суммы, но каков же результат?
We know that such accidents always have the same result: enormously increased danger, and danger for life on Earth. Нам известен неизменный результат таких аварий: многократно возрастающая опасность, опасность для всего живого на Земле.
In the wake of the bipolar era, and as an inevitable result of the cold war, the international community has turned its attention to the question of disarmament. По завершении биполярной эпохи и как неизбежный результат "холодной войны" международное сообщество обратило свое внимание на вопрос разоружения.
The measures taken as a result of the structural adjustment programmes do not facilitate the role the public authorities of a country must play in the context of social renewal. Осуществляемые как результат программ структурных перемен, эти меры не облегчают роль, которую должны играть государственные власти страны в контексте социального обновления.
In other words, the final result of our exercise should be of a conceptual nature, which would facilitate multilateral agreements on specific measures to address both concerns simultaneously. Другими словами, конечный результат нашей деятельности должен носить концептуальный характер, который способствовал бы заключению многосторонних соглашений по конкретным мерам удовлетворения одновременно обоих интересов.
Well... a happy result of masterful manipulation seems a bit over the top, don't you think? Благоприятный результат мастерского манипулирования кажется немного чересчур, не считаешь?
Listen, I know things got heated in my office, but it's the end result that matters. Слушайте, знаю, что обстановка в моем офисе сегодня была довольно напряженная, но, в конце концов, важен лишь результат.
And the result was more than 20 years, in the United States, of very vigorous national debates about how we want to go use nuclear weapons. И как результат более чем 20-летние американские очень активные дебаты о том, как мы можем использовать ядерное вооружение.
This was the first significant and concrete result of the Madrid process, initiated two years ago and co-chaired by the United States and the Russian Federation. Это был первый важный и конкретный результат Мадридского процесса, начатого два года назад под председательством Соединенных Штатов и Российской Федерации.
While the end result of this war seemed clear in military terms, the origins of the conflict still remained to be addressed. Несмотря на то, что конечный результат этой войны с военной точки зрения представлялся очевидным, коренные причины конфликта по-прежнему не устранены.
That result reflected a trend in voting patterns since the item was first introduced in 1975. Этот результат отражает тенденцию, характерную для голосования по этому вопросу со времени внесения его на рассмотрение в 1975 году.
The result was thus more balanced, in our view, than it appears to be in the formulation adopted by the 1993 Drafting Committee. Таким образом, по нашему мнению, был получен более сбалансированный результат, чем, как это представляется, в случае формулировки, принятой Редакционным комитетом в 1993 году.
As a result of the steps taken by the Russian leadership and some intense diplomatic activity, this sustained and consistent line, which excludes unilateral ultimatums, has borne fruit. В результате предпринятых руководством России шагов, интенсивной дипломатической работы эта выдержанная, последовательная линия, исключающая односторонние ультиматумы, дала результат.
Many peace-keeping budgets, in fact, did the opposite, largely as a result of demands by Member States for massive amounts of data and statistics. Многие же бюджеты операций по поддержанию мира дают, по сути, совершенно противоположный результат; в значительной мере это обусловлено тем, что государства-члены требуют представления слишком большого объема информации и статистических данных.
The result was altogether convincing and it was clear that the Special Rapporteur's text had far more substance than the corresponding chapter of the Committee's previous annual report. Достигнутый результат вполне убедителен, и надо признать, что подготовленный Специальным докладчиком текст явно содержательнее соответствующей главы предыдущего ежегодного доклада Комитета.
Too much freedom in the style and the result is only a matter of taste. Чрезмерная свобода стиля и, как результат - текст на любителя.
The net result is that until and unless global demand becomes saturated, profits will continue to grow in both absolute and relative terms. Чистый результат заключается в том, что, пока глобальный спрос не будет насыщен, доходы будут и далее расти как в абсолютном, так и в относительном выражении.
The net financial result is nil, as the two figures offset each other, but reporting them explicitly enhances the transparency of UNOPS financial activity. Конечный финансовый результат является нулевым, поскольку оба показателя компенсируют друг друга, однако их проводка по отдельным статьям повышает транспарентность финансовой деятельности УОПООН.
We in Mauritius firmly believe that the end result of the Conference will be beneficial to the protection of the rights of the individual. Мы в Маврикии твердо убеждены в том, что конечный результат Конференции окажет полезное воздействие на защиту прав личности.
As a result, transition countries today are saddled with an economic and industrial structure that is highly energy intensive and energy inefficient. Как результат странам с переходной экономикой в настоящее время приходится работать в рамках экономической промышленной структуры, которая является весьма энергоемкой и энергонеэффективной.