The technical result consists in enhanced tribological properties due to the reduction of the friction coefficient of the potassium titanate powder, in an improved mobility of the layers forming the particles thereof, and in a reduced agglomeration level of its separate particles. |
Технический результат - улучшение трибологических свойств за счет снижения коэффициента трения порошка титаната калия, увеличения подвижности слоев, формирующих его частицы, а также снижения степени агломерированности его отдельных частиц. |
In the first embodiment the technical result is achieved in that the device comprises two pads and fixation units, wherein the pads may have a constant volume or a variable volume. |
Технический результат по варианту 1 достигается тем, что устройство содержит два валика и узлы фиксации, при этом валики выполнены постоянного объема или с возможностью изменения объема. |
The technical result is achieved by that the inventive crossed-double variator chain comprises links which are arranged at an angle to each other and are formed by at least one level of link plates which are connected two by two by means of two rows of pins. |
Указанный технический результат достигается тем, что перекрестно-сдвоенная вариаторная цепь содержит расположенные под углом друг к другу звенья, выполненные из, по меньшей мере, одного уровня попарно соединенных двумя рядами пальцев соединительных пластин. |
The claimed result is achieved by that the straining spoon is introduced in an empty container, the container is filled with the product in liquid and is closed. |
Указанный результат достигается тем, что ложка-ситечко опускается в пустую емкость, емкость заполняется продуктом в жидкой заливке и закрывается. |
The technical result obtained with the use of this applied for patent invention is the creation of a vaccine apt to enhance the cytotoxic activity (CTA) of the lymphocytes against the target-cells due to the facilitatioп of reception by them of the predetermined totality of antigens. |
Технический результат, достигаемый при использовании патентуемого изобретения, заключается в создании вакцины, способной повысить цитотоксическую активность (ЦТА) лимфоцитов в отношении клеток-мишеней за счет облегчения восприятия ими заданной совокупности антигенов. |
The technical result consists in insuring that light which travels inwardly into the lamp from the walls of a gas-filled tube is transmitted to the outside, thereby making it possible to enhance the luminosity of the lamp without increasing the wattage thereof. |
Технический результат: обеспечивается вывод света, идущего от стенок газоразрядной трубки внутрь лампы, на внешний уровень, что позволяет повысить светимость лампы без увеличения ее мощности. |
The technical result is a reduction of the silicon production costs without reducing the quality thereof, and a flexible process that makes it possible to readjust the production cycle without significant costs according to requirements concerning the content of one substance or another in the final material. |
Технический результат заключается в снижении себестоимости получения кремния без снижения его качества, гибкости процесса, позволяющего без больших затрат перенастраивать производственный цикл в зависимости от потребностей в содержании тех или иных веществ в получаемом материале. |
The technical result is the capacity to provide a reliable fixation of the bookmark on the endleaf or flexible cover of printed publications independently from the amount of fixations made in order to mark pages. |
Технический результат заключается в обеспечении возможности надежной фиксации закладки на форзаце или мягкой обложке печатных изданий вне зависимости от количества произведенных фиксаций с обеспечением возможности маркирования страниц. |
The technical result of the invention makes it possible to simplify the structural design of an antiskid means and ease the use thereof owing to the spontaneous actuation of a mechanism using a slipping effect; furthermore, there is no need for switching-on and switching-off the device. |
Технический результат заявленного устройства - упрощение конструкции противоскользящего средства и повышение удобства использования за счет самопроизвольного срабатывания механизма, использующего эффект проскальзывания, при этом не требуется производить включение и выключение устройства. |
The method has a technical result of making it possible to increase the efficiency of the component separation on the plate, thereby reducing the power inputs for carrying out the mass exchange method and the specific amount of metal per column. |
Технический результат предложенного способа состоит в том, что его использование дает возможность увеличить эффективность разделения компонентов на тарелке, а значит уменьшить энергозатраты на проведение процесса массообмена, и уменьшить металлоемкость колонн. |
The technical result of the invention is an increase in the reliability with which confectionery goods are secured inside a packaging, and an increase in the ease of handling of the confectionery goods by the user during consumption. |
Технический результат изобретения заключается в повышении надежности закрепления кондитерского изделия внутри упаковки, а также в повышении удобства пользования этим кондитерским изделием при его потреблении. |
The technical result achieved by the invention consists in providing fire and explosion safety conditions in a continuous operating mode; achieving high productivity of the SAC dismantling process; increasing the reliability of the equipment during use; providing a simple design. |
Технический результат, полученный от изобретения: обеспечение условия пожаро- и взрывобезопасности при непрерывном режиме работы; высокая производительность процесса демонтажа ПСО; повышение надежности оборудования при эксплуатации; простота конструкции. |
That's why Viktor Yanukovych at this point is 'ahead' of Yulia Tymoshenko. However, our team will make every effort to protect its result, said Olena Shustik, the deputy head of BYuT. |
Именно поэтому Виктор Янукович пока опережает Юлию Тимошенко, однако наша команда приложит все усилия, чтобы защитить свой результат , - заявила заместитель председателя фракции Блока Юлии Тимошенко Елена Шустик. |
While working with our clients we always attempt to do the work in strict conformity with instructions of each separate customer. Work of our translation agency is targeted to the final result, but not to the process itself, as it is often practiced by other companies. |
При работе с клиентами мы всегда стараемся учесть пожелания и интересы каждого клиента, наша работа нацелена на результат, а не на сам процесс, как это часто бывает. |
Click this option if you wish to close the connection to a sending server when DomainKeys verification of a message receives a "Fail" result and the message is rejected according to the previous option. |
Отметьте этот флажок, если хотите закрывать соединение к посылающему серверу, когда проверка DomainKeys для сообщения вернула результат «Fail» и сообщение отклонено в соответствии с предыдущей опцией. |
As a result, our AC sales in the first half of this year recorded an 18% increase over the same half of last year. While keeping the No. |
Как результат, продажи кондиционеров в первой половине года достигли превосходства в 18% над первой половиной прошлого года. |
As a result, the Super Borovets project ensures that the Borovets area and Borovets property is a top place to invest in - probably one of the best places in the whole of Bulgaria. |
Как результат, Супер Боровец, гарантирует, что имущество Боровец имеет хорошие инвестиционные возможности, вероятно, одни из лучших во всей Болгарии. |
(It would also be possible to add clauses to the formula to ensure that the three color classes are disjoint, but this makes no difference to the result.) |
(Можно также добавить предложение в формулу, обеспечивающее непересечение трёх классов цвета, но на результат это не повлияет.) |
The result was made possible by the business investments of 2007, work of the Bank's talented team, as well as by high-class products and services offered by the Bank to its clients. |
Этот результат обусловлен инвестициями, которые были сделаны в бизнес в 2007 году, работой талантливой команды Банка, высококлассными продуктами и услугами, которые мы предлагаем своим клиентам. |
The invention has the technical result of making it possible to maintain a prolonged moment of inertia during the rotation of a device without using electrical energy sources, which moment of inertia can be used for amplifying the torque of other devices by transmitting torque thereto. |
Технический результат: обеспечивается возможность без потребности подключения к источникам электроэнергии сохранения длительного момента инерции при вращении устройства, который можно использовать для усиления момента вращения других устройств путем передачи на них вращающего момента. |
Authoritative sources confirm this result, putting the figure between 2 million (Assimil, IRES Piemonte and 3 million speakers (Ethnologue) out of a population of 4.2 million people. |
Авторитетные источники подтверждают этот результат, поставив цифру между 2 миллионами (Ассимиль, ИРЕС Пьемонт) и 3 миллионами говорящих из населения в 4,2 миллиона человек. |
This decision was taken without any consultation with the associations concerned would be the result depending on the services of a government restructuring of services, creation of a Sub-Department of Disability in the general direction of social cohesion that will replace the 'present. |
Это решение было принято без каких-либо консультаций с соответствующими общественными объединениями будет результат в зависимости от услуг правительства реструктуризации услуг, создание подотдел по инвалидности в общем направлении на социальной сплоченности, которая заменит присутствующие. |
From 2004 till 2006 two solo albums recorded by the Lipskis as a result of their joint creative work were released. |
выпущены два сольных альбома, записанных семейным ансамблем Липских, как результат их совместной творческой деятельности. |
The work with the customer is based upon the principle of "single window", it means that person gives date- lines, pays the price of the works, and after the ending of determined term gets desired result. |
Работа с заказчиками строится по принципу «единого окна», то есть клиент предоставляет исходные данные, оплачивает стоимость работ, и по окончании указанного в договоре строка, получает желаемый результат. |
In the formulation of coloring graphs formed by unions of cliques, Hindman's result shows that the conjecture is true whenever at most ten of the cliques contain a vertex that belongs to three or more cliques. |
В формулировке раскраски графов, образованных объединением клик, результат Хиндмана показывает, что гипотеза верна, если не более десяти клик содержат вершины, принадлежащие трём или более кликам. |