| As a result, Libya appears to be one of the less diversified oil-producing economies in the world. | Как результат, Ливия представляется одной из наименее диверсифицированных стран-производителей нефти в мире. |
| This is by far the best result. | На данный момент эта самый лучший результат. |
| As a result, children are born with a range of traumatological pathologies. | И как результат, дети рождаются с различными травматологическими патологиями. |
| This result is a clear, comprehensive and legitimate expression of the wishes of the people of the Falkland Islands. | Этот результат является ясным, всесторонним и законным выражением желаний населения Фолклендских островов. |
| As a result, the Unit had enhanced its capacity to analyse suspicious transaction reports. | Как результат, Группа укрепила свой потенциал по анализу сообщений о подозрительных сделках. |
| As a result, those who exploit migrants - smugglers and traffickers, unscrupulous recruiters and corrupt employers - are empowered. | Как результат, те, кто эксплуатирует мигрантов, - контрабандисты и торговцы людьми, нечистоплотные вербовщики и коррумпированные служащие - наделяются правами и возможностями. |
| However, the talks could not produce any result, due to the absence of sincerity on the United States side. | Однако переговоры не могли принести какой-либо конкретный результат в связи с отсутствием искренности со стороны Соединенных Штатов. |
| This reduction is mainly a result of the ISAF 2012 civilian casualty avoidance and mitigation efforts. | Это уменьшение - прежде всего результат усилий МССБ в 2012 году по сокращению числа жертв среди гражданского населения. |
| This is seen as a result of the lack of an appropriate reward or penalty system for service quality. | Это трактуется как результат отсутствия надлежащей системы вознаграждений или санкций применительно к качеству обслуживания. |
| This statement compares the actual operational result with the main budget previously approved by the Executive Board. | В этой ведомости фактический результат оперативной деятельности сопоставляется с основным бюджетом, ранее утвержденным Исполнительным советом. |
| In this respect, the draft article envisages an obligation of conduct instead of one of result. | В этой связи в проекте статьи предусмотрено обязательство, ориентированное не на результат, а на поведение. |
| However, this was a partial result; the target for the biennium is cumulative. | Однако поскольку целевой показатель касается всего двухгодичного периода, этот результат не отражает полноты картины. |
| Key to this result have been the reforms aimed at creating macroeconomic management infrastructure and capacity as well as a modernized financial sector. | Этот результат был достигнут главным образом благодаря реформам, направленным на создание инфраструктуры и потенциала для повышения эффективности макроэкономического управления, а также благодаря модернизации финансового сектора. |
| All Council members delivered statements after the adoption welcoming the result and calling for full implementation. | Все члены Совета выступили с заявлениями после принятия резолюции, в которых приветствовали достигнутый результат и призвали к полному осуществлению этой резолюции. |
| This result corresponds to the detailed accident statistics (see table and diagrams above). | Этот результат согласуется с подробной статистикой ДТП (см. таблицу и диаграмму выше). |
| As a result, the chemical composition of the organic matter may change accordingly with unknown consequences for global fish stocks. | Как результат, химический состав органического вещества может соответствующим образом измениться, что повлечет за собой неизвестные последствия для общемировых запасов рыбы. |
| If something is measured by a wrong ruler, a wrong result is bound to be produced. | Когда что-то измеряется кривой линейкой, результат неизбежно будет неправильным. |
| The Human Rights Commission was established in July 2001 as a direct result of the Good Friday Agreement. | Комиссия по правам человека была создана в июле 2001 года как прямой результат Соглашения Страстной пятницы. |
| You should not think little of this result. | Тебе не следует недооценивать этот результат. |
| The result fell short of our expectations. | Результат не совпал с нашими ожиданиями. |
| That's a result. It's always a result. | Это результат. Это всегда результат. |
| Specifies no execution result is captured or specifies the variable in which the execution result is captured. | Задает, что результат выполнения не записывается, или определяет переменную, в которую записывается результат выполнения. |
| However, a culture requires special facilities and usually takes 48 hours to give a result, whereas an RST can give a result within several minutes. | Тем не менее, микробиологическая культура требует использование специальных средств и обычно занимает 48 часов, чтобы получить результат, в то время как экспресс-тест может дать результат в течение нескольких минут. |
| The result is null. Either the result is null or the Web method returns void. | Результат равен NULL. Либо результат равен NULL, либо веб-метод возвращает тип void. |
| Functions differ from operators in that functions pass arguments and return a result, whereas operators return a result by combining two numerical expressions. | Функции отличаются от операторов тем, что функции передают аргументы и возвращают результат, в отличие от операторов, которые возвращают результат путем соединения двух числовых выражений. |