| If omitted or False, the result is rounded according to the decimals of the To currency. | Если параметр опущен или имеет значение FALSE, то результат округляется в соответствии с количеством десятичных знаков после запятой в значении целевой валюты. |
| The result is ever-increasing complexity, produced without thought or design. | ак результат - всЄ возрастающа€ сложность, созданна€ без единой мысли или плана. |
| His long life is a result of an unearthly calamity. | Его долгая жизнь - результат сверхъестественного катаклизма. способен свести на нет эти эффекты и убить его. |
| There have been unexpected consequences: some would liken the result to taking the lid off a pressure-cooker. | Здесь имели место неожиданные последствия: некоторые хотели бы сравнить этот результат с тем, что как бы была снята крышка с кастрюли-скороварки. |
| The result does not correlate with the percentage of correctly answered questions. | Эти два результата складываются и вычисляется общий результат, который лежит в пределах от 10 до 990 пунктов. |
| The result is surprising, as these accidents were found unaffected in the analysis based on 5 after-quarters. | Этот результат является неожиданным, поскольку по итогам анализа ситуации за пять последующих кварталов количество дорожно-транспортных происшествий этой категории оставалось неизменным. |
| 18C12 As result of practices established between parties | 18С12 Как результат практики, которую стороны установили в своих отношениях |
| Although this initiative constituted an improvement compared to the previous situation of non-disclosure, the end result was not fully satisfactory. | Хотя эта инициатива является шагом вперед по сравнению с прежней ситуацией, когда такие данные вообще не представлялись, конечный результат оказался не вполне удовлетворительным. |
| It started its work from the premise that the surplus problem is largely a result of inadequate stockpile management policies and practices. | Группа начала свою работу, исходя из предпосылки о том, что проблема излишков - это в значительной степени результат неадекватной политики и практики управления запасами. |
| One finds in each one of these headings, the various techniques which will make it possible to obtain the result. | On retrouve dans chacune de ces rubriques, les différentes techniques qui permettront d'obtenir le résultat. В каждом из этих направлений, различных методов, которые будут получать результат. |
| The second result would be 10005.81828 before rounding, and 10005.8 after rounding. | Второй результат был бы 10005,81828 до округления, и 10005,8 - после, т. е. в последний знак результата была бы внесена ошибка. |
| A scar is the natural result of heeling the bodily injuries, which is formed due physiological process of restoring the skin or other organs. | Рубец - это естественный результат процесса заживления травм организма, образующиеся в результате физиологического процесса восстановления кожи или других органов. Рубцовая ткань отличается по внешнему виду от окружающей ткани, поскольку менее подвержена воздействию УФ излучения, на ней не растут волосы и нет потовых и сальных желез. |
| Type or copy-paste the code to the editor and execute it (using File Run) to see the result. | Введите эти строчки в редакторе кода или просто скопируйте отсюда, а потом вставьте в редактор (обратите внимание на использование буквы ё). После этого запустите на код исполнение (Файл Выполнить команды) и посмотрите результат. |
| Our extensive experiences in tourism and event-business give us the professionalism to guarantee a first-class result. | 1053;аш многолетный опыт в сфере туризма, бизнеса, инсентивных программ и мероприятий, профессионализм в области планирования, a так же организация и реализация гарантирует первоклассный результат. |
| Following this careful consultation, a prenatal diagnostic procedure may be performed which will yield an accurate result regarding chromosomal aberration. | Чтобы избежать достаточно долгого ожидания результатов исследования, во многих случаях возможна пренатальная экспресс-диагностика, результаты которой готовы уже через 1-2 дня. В огромном большинстве случаев результат исследования - без патологических изменений. |
| The aggregate result is that the programme has not sufficiently positioned UNDP as a strategic development actor building on its comparative advantages. | Итоговый результат заключается в том, что в рамках программы не были в достаточной мере обеспечены условия для того, чтобы ПРООН могла бы играть роль стратегического действующего лица в области развития и использовать свои сравнительные преимущества. |
| The DNS server resolves the name to its IP address and returns the result to the ISA firewall. | DNS-сервер разрешает имя в IP-адрес и возвращает результат ISA-серверу. |
| The technical result of the utility model consists in increasing the technological effectiveness of the installation and convenience in use of equipment for transitioning between an overhead line and a power cable. | Технический результат полезной модели - повышение технологичности монтажа и удобства эксплуатации оборудования перехода с воздушной линии в кабельную. |
| The technical result is an increase in the service life of the assemblies for lubrication and an increase in the economy of dosing the liquid lubricating material. | Технический результат - повышение долговечности узлов смазывания и экономичности дозирования жидкого смазочного материала. |
| The technical result which can be achieved is an increase in the reliability of the building made from straw bales and a simplification of the construction thereof. | Достигаемый технический результат - повышение надежности здания из соломенных блоков при упрощении его строительства. |
| The result is calculated according to general reading table created by World Health Organization (WHO) - the same for male and female regardless the age. | Результат рассчитывается согласно общей таблице, созданной Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ)-единой для мужчин и женщин независимо от возраста. |
| If the adder is required to add two numbers and produce a result, carry-save addition is useless, since the result still has to be converted back into binary, and this still means that carries have to propagate from right to left. | Если сумматор требуется для того, чтобы сложить два числа и вычислить результат, сложение с сохранением переноса является непригодным, так как результат остаётся конвертируемым назад в двоичный и это означает что переносы ещё не распространились справа налево. |
| What you see here is the audio result - no learning whatsoever - and the video result - no learning whatsoever. | Здесь вы видите результат аудиообучения - никакого усвоения материала - и результат видеообучения - аналогично. |
| The result does not contain any audio, nor does the portion of the element chain of the result contain any audio. | Результат не содержит звуковых данных, их нет и в части цепочки элементов результата. |
| The result was proven by sieve methods by Montgomery and Vaughan; an earlier result of Brun and Titchmarsh obtained a weaker version of this inequality with an additional multiplicative factor of 1 + o (1) {\displaystyle 1+o(1)}. | Более ранний результат Бруна и Тичмарша является более слабой версией этого неравенства (с дополнительным множителем 1 + o (1) {\displaystyle 1+o(1)}). |