Английский - русский
Перевод слова Result
Вариант перевода Результат

Примеры в контексте "Result - Результат"

Примеры: Result - Результат
This is just an initial positive result, but research like this shows us that Alzheimer's is a disease that we can understand and we can cure. Это лишь начальный позитивный результат, но исследование, подобное этому, показывает нам, что можно понять и излечить болезнь Альцгеймера.
The fact is, doing your best doesn't guarantee a good result, not out there. Факты таковы, что даже если ты сделаешь все, как надо, нет никакой гарантии, что результат будет таким, как надо.
Well, that's as a result of the war, the village was completely razed to the ground. это результат войны - деревня была полностью стерта с лица земли.
They'd either specifically request her to process evidence, or they would ask her to repeat a test done by a subordinate to get a better result. Они или специально направляли улики ей, или просили её переделать тесты подчиненных, чтобы получить нужный результат.
Any time you can disrupt a criminal enterprise, that's a good result, and that is what happened here. Каждый раз, когда удаётся прекратить преступную деятельность, это хороший результат, здесь как раз такой случай.
As a result of our work and that of hundreds of others fighting in the shadows to expose the military dictatorship, democracy was restored to Chile peacefully in 1989. Как результат нашей работы и сотен других... воюющих в тени, чтобы разоблачить военную диктатуру, демократия была восстановлена в Чили мирно в 1989 году.
He will be aware of it and desperately opens it and see the result. в отчаянии откроет конверт и увидит результат.
This result was possible thanks to various factors, including the spirit of open cooperation and conciliation that has prevailed in the Committee since the end of the cold war. Этот результат стал возможным благодаря различным факторам, включая дух открытого сотрудничества и примирения, который преобладал в Комитете со времени окончания "холодной войны".
The result does not meet the expectations the Nordic countries had for the reforms, particularly for the governance and financing of the United Nations operational activities for development. Результат не отвечает ожиданиям, которые страны Северной Европы связывали с реформами, в особенности в области управления и финансирования оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития.
In such circumstances, can we afford to allow dozens of artificially induced States to emerge as a result of the pressure of certain interested political groups? В этих условиях можем ли мы допустить возникновение десятков искусственно созданных государств как результат нажима определенных заинтересованных политических группировок?
Only now do we have the first positive result. At the cost of enormous efforts, and owing to active mediation by the Russian Federation and the CSCE Minsk Group, a cease-fire has been achieved in the conflict zone. Сегодня мы имеем только первый позитивный результат: ценой огромных усилий и благодаря активной посреднической миссии Российской Федерации и Минской группы СБСЕ достигнуто прекращение огня в зоне конфликта.
In eastern Europe, the horror continues in Bosnia and Herzegovina; the negative result of the recent referendum is not likely to allow the speedy settlement of this conflict, which has gone on far too long. В Восточной Европе по-прежнему сохраняется ужасное положение в Боснии и Герцеговине; негативный результат недавнего референдума, вероятно, не будет способствовать быстрому урегулированию конфликта, который продолжается слишком долго.
If it was ratified by only a small number of States, certain malicious individuals might consider the effort a failure, and as a result, the existing system would in fact be weakened. Если он будет ратифицирован лишь небольшим числом государств, некоторые отдельные деструктивные элементы могут рассматривать это как неудачу прилагаемых усилий, и как результат этого существующая система будет фактически ослаблена.
Nor did the alternative approach, namely of compiling or codifying the existing body of international rules of law, seem entirely satisfactory, since the result might not be sufficiently coherent, clear or comprehensive. Второй подход, который состоит в компиляции или кодификации уже установившихся международно-правовых норм в этой области, также не представляется в полной мере удовлетворительным, поскольку результат может быть недостаточно целостным, ясным или полным.
Only minor amendments were made to Test Series 4 and an additional, positive result (supplied by the expert from Canada) was inserted in the Examples of Results for the 12 m drop test. В серию испытаний 4 были внесены лишь незначительные поправки, и в Примеры результатов испытания на падение с высоты 12 м был включен дополнительный положительный результат (предоставленный экспертом от Канады).
If a substance gives a - result (no or slow deflagration) in a Series 2 type (c) test, the 6(a) test with an igniter may be waived. Если при испытании типа с) серии 2 вещество дает результат - (дефлаграция незначительна или отсутствует), испытание 6 а) с воспламенителем можно не проводить .
Meanwhile, it should proceed with its work on international liability in a manner that would ultimately enable States to accept the final result of its work. Пока же ей следует продолжать свою работу по теме международной ответственности таким образом, чтобы дать в конечном счете государствам возможность принять окончательный результат ее работы.
The final result of that first meeting, from my point of view, was certainly positive because it was the beginning of something. Я считаю, что результат этой первой встречи в конечном итоге был определенно позитивным, поскольку эта встреча означает, что начало положено.
His words served as a harsh reminder that the situation in the third world countries was a direct result of the control of their economies by the developed countries. Его слова служат грустным напоминанием о том, что положение в странах третьего мира - это прямой результат контроля над их экономикой со стороны развитых стран.
And the result is a nightmare - not only for families like mine, but for, really, at the end of the day, all of us. И результат этого - настоящий кошмар, не только для семей, подобных моей, но в конечном итоге и для всех нас.
As a result, reindeer owners' associations were granted greater decision-making powers in matters relating to reindeer husbandry within the Area for Reindeer Husbandry. Как результат, ассоциации оленеводов получили более широкие полномочия по принятию решений, связанных с оленеводством в пределах территории, используемой под оленеводство.
Since the total error of measurement affects the final result, inducing biases or additional variance in the estimate, it seems useful to briefly explain the effects, checking and correction procedures of some principal types of errors. Поскольку суммарная ошибка измерения влияет на конечный результат, в том числе приводит к искажениям или дополнительным вариациям оценок, представляется целесообразным давать короткие пояснения в отношении последствий некоторых основных видов ошибок, процедур их проверки и исправления.
However, despite progress in the political sphere, the democratic system has revealed major economic and social shortcomings as a result of the freedoms that we are enjoying. Однако, несмотря на прогресс, достигнутый в политической сфере, демократическая система вскрыла крупные недостатки в экономической и социальной областях, как результат тех свобод, которыми мы пользуемся.
As a result, a number of people have filed complaints before the Committee in which they have alleged violation of the rights protected by the Covenant. Как результат, большое число людей представило в Комитет жалобы, в которых они ссылаются на нарушения прав, закрепленных в Пакте.
In the past women could not obtain loans and mortgages from financial institutions without consent of the husband and as a result they could not own real property. В прошлом без согласия мужа финансовые организации не предоставляли женщинам кредиты и ссуды под недвижимость и, как результат, женщины не могли владеть недвижимостью.