This result can also be achieved by using market share information to adjust for outlet change. |
Данный результат может быть также получен на основе использования информации о рыночном удельном весе для корректировки на изменения в составе торговых точек. |
Some national constitutions provide that treaties become domestic law as a result of ratification or accession. |
В некоторых национальных конституциях предусмотрено, что договоры приобретают силу внутреннего права как результат их ратификации или присоединения к ним. |
In 1996, the debt of developing countries had increased as a direct result of private international flows. |
В 1996 году долг развивающихся стран увеличился как непосредственный результат частных международных потоков. |
Nevertheless, and like the majority of delegations, we felt that the final result was not to our entire satisfaction. |
Вместе с тем окончательный результат не вызвал у нас чувства, как и у большинства делегаций, полного удовлетворения. |
Such a misinterpretation would have the undesirable result that third parties could be adversely affected by that agreement. |
Нежелательный результат такого неверного толкования состоит в том, что такое соглашение может нанести ущерб третьим сторонам. |
As a result, the West Bank will witness even higher levels of poverty in the short- to medium-term. |
Как результат, в краткосрочной и среднесрочной перспективе на Западном берегу уровни нищеты еще более повысятся. |
But they are also a result of a strong and long-term commitment by the international community. |
Но это также результат напряженных и долговременных усилий международного сообщества. |
The result should then be compared with the required rate of return. |
Затем полученный результат сравнивается с требуемым коэффициентом окупаемости. |
The end result for organizations like the United Nations has been the possibility for high-speed digital telecommunications at commercially competitive rates. |
Конечный результат этого процесса для организаций, подобных Организации Объединенных Наций, заключается в возможности получения доступа к высокоскоростным цифровым телекоммуникациям по коммерчески конкурентоспособным ставкам. |
Too much time is being expended with too little result. |
Времени было затрачено слишком много, а полученный результат - слишком мал. |
This is not the result we had hoped for. |
Это не тот результат, на который мы надеялись. |
This is a result of the many years of warfare that this country has suffered. |
Это результат многолетней войны, которую пережила Ангола. |
In some settings, there have been apparent increases in levels but this is thought to be a result of improved reporting. |
В некоторых случаях наблюдался определенный рост уровней, однако считается, что это результат совершенствования отчетности. |
Therefore, despite the possible defects and inadequacies in the implementation of the agreements, the overall result is highly positive. |
Поэтому, несмотря на возможные недостатки и упущения в выполнении этих соглашений, общий результат является весьма позитивным. |
The Convention came into being as a result of unprecedented partnership and determination. |
Конвенция явилась на свет как результат беспрецедентного партнерства и решимости. |
The observers concur that the immediate public announcement of the count bore no adverse effect on the overall result. |
Наблюдатели согласны с тем, что немедленное публичное объявление результатов подсчета не повлияло отрицательным образом на общий результат. |
The third result has been the emergence of a number of priority areas. |
Третий результат - это появление ряда приоритетных областей. |
As a result, asset-based financing is covered. |
Как результат охватывается финансирование под обеспечение активами. |
It is thus a result of a combination of past trends in expenditures, and a projected resources ceiling. |
Таким образом, это - результат совмещения прошлых тенденций расходов и прогнозируемого потолка ресурсов. |
That result expresses the overwhelming acceptance of this resolution since 1996. |
Этот результат свидетельствует о подавляющей поддержке данной резолюции с 1996 года. |
We anticipate that a result will appear soon in the form of a new resolution. |
Ожидаем, что вскоре мы увидим результат этой работы в виде новой резолюции. |
For us, the most important issue is the end result. |
Для нас наиболее важное значение имеет конечный результат. |
The end result of these reform efforts must ensure better service delivery at the country level. |
Конечный результат этих реформ должен обеспечить лучшее предоставление услуг на уровне стран. |
But, even taking all subtlety and nuance into account, the overall result defies common sense. |
Но даже с учетом всех тонкостей и нюансов общий результат противоречит здравому смыслу. |
The result can be gained with aggregation of contributions by item. |
7 Результат может быть получен путем агрегирования влияния каждого наименования. |