To conclude, my country believes that a consensus-based result would benefit all the parties involved in the negotiations. |
В заключение наша страна хотела бы отметить, что достигнутый на основе консенсуса результат принесет пользу всем сторонам, участвующим в переговорах. |
Globalization was the combined result of decisions to reduce trade barriers and of novel information and communication technology. |
Глобализация - это совместный результат решений о снижении торговых барьеров и использования новых информационно- коммуникационных технологий. |
As a result, OIOS notes that the larger human rights partnership network lacks coherence. |
Как результат, УСВН отмечает, что более широкая сеть партнерских связей в области прав человека страдает отсутствием согласованности. |
For the WHTC, the final test result shall be a weighted average from. |
Для ВСПЦ окончательный результат испытаний представляет собой взвешенное среднее значение, полученное в результате... . |
Crime is both a cause and a result of poverty, insecurity and underdevelopment. |
Преступность - это и причина, и результат нищеты, незащищенности и недостаточного уровня развития. |
This was a very concrete result, which could contribute to the implementation of the right to development. |
Это очень конкретный результат, который может способствовать осуществлению права на развитие. |
As in any international negotiation, it is inevitable that the final result is a compromise between different positions. |
В рамках любых международных переговоров окончательный результат неизбежно представляет собой компромисс между различными позициями. |
If the result is negative, a PCB analysis is not necessary. |
Если тест дает негативный результат, анализ на ПХД проводить необязательно. |
The following key phases led to this result: |
Этот результат был достигнут на основе процесса, включавшего следующие основные этапы: |
B. 2006 Census income module result of much research and testing |
В. Модуль доходов в переписи 2006 года - результат обширных исследований и тестирования |
In anticipation of the result, Indonesian security forces unleashed militias upon the population. |
Предвидя такой результат, индонезийские силы безопасности, используя военизированные группировки, развязали террор против местного населения. |
This result was achieved through a well-coordinated response by treatment centres and mobile teams. |
Этот результат был достигнут благодаря хорошей координации усилий лечебных центров и мобильных групп. |
The first positive result achieved after Cartagena was the significant broadening of the donor base. |
Первый положительный результат, достигнутый после окончания Картахенского совещания, заключался в значительном расширении донорской базы. |
Broad support strengthens the end result and will be important for the efficient implementation of a future arms trade treaty. |
Широкая поддержка сделает конечный результат более весомым и будет иметь важное значение для эффективного осуществления будущего договора о торговле оружием. |
Both solutions seem to have an identical result. |
В конечном итоге результат обоих решений представляется идентичным. |
The second main positive result achieved after Cartagena was a steady increase in voluntary contributions by United Nations Member States. |
Второй главный положительный результат, достигнутый после Картахенского совещания, состоит в неуклонном увеличении добровольных взносов, выплачиваемых государствами-членами Организации Объединенных Наций. |
While the result is certainly obvious, one may wonder about the exact underlying reasoning. |
Хотя разумеется, что результат является очевидным, вопросы может вызывать сама базовая аргументация. |
It was added that the most efficient result would be obtained where the ultimate user could set its needs and evaluation criteria shortly before purchasing. |
Было добавлено, что наиболее эффективный результат будет получен в том случае, если конечный пользователь может определить свои потребности и установить критерии оценки незадолго до закупки. |
As a result, many people have been acquitted and released. |
Как результат, многие осужденные были признаны невиновными и освобождены. |
This is an excellent result and demonstrates both the wide relevance of the topics and the utility of the intersessional work programme. |
Это прекрасный результат, который свидетельствует о высокой актуальности обсуждаемых тем и о целесообразности подготовки межсессионной программы работы. |
The result will enable recommendations for the future to take concrete form, regional and bilateral meetings to be organized, and projects to be implemented. |
Этот результат позволит принять конкретные рекомендации на будущее, организовать региональные и двусторонние совещания и реализовать проекты. |
We have achieved a result that significantly strengthens international humanitarian law. |
Нами достигнут результат, который способствует значительному укреплению международного гуманитарного права. |
Significant concessions had been made by all parties, but with an end result that the European Union was comfortable standing behind. |
Все стороны пошли на значительные уступки, но Европейский союз с удовлетворением поддерживает окончательный результат. |
The result should reflect the wish of a majority of countries to prohibit cluster munitions that cause unacceptable harm to civilians. |
Результат должен отражать желание большинства стран запретить кассетные боеприпасы, которые причиняют неприемлемый вред гражданам. |
The result produced by firing a weapon depends on the choice of target. |
Результат обстрела зависит от выбора цели. |