| The technical result is an improvement in the durability of the tool and in the machining quality of difficult-to-machine material. | Технический результат - повышение стойкости инструмента и качества обработки труднообрабатываемых материалов. |
| The technical result is an increase in the usage potential of the device. | Достигаемый технический результат - расширение возможности применения устройства. |
| The technical result consists of providing maximum conversion of solar energy into electrical energy. | Технический результат состоит в обеспечении максимального преобразования солнечной энергии в электрическую. |
| Technical result: increased reliability and reduced braking energy consumption. | Технический результат: увеличение надежности и уменьшение энергетических затрат тормоза. |
| The technical result consists in increasing the reliability of the establishment of authenticity by virtue of increasing the check criteria. | Технический результат заключается в повышении достоверности установления подлинности за счет увеличения признаков проверки. |
| The technical result of the claimed invention consists in a significant increase in the effectiveness of protection against being blinded by oncoming light. | Технический результат заявленного изобретения заключается в существенном повышении эффективности защиты от ослепления встречным светом. |
| The technical result is an increase in the respirable fraction of up to 35-40% and provision of an optimum particle distribution profile. | Технический результат - увеличение респирабельной фракции до 35-40% и получение оптимального профиля распределения частиц. |
| The technical result mentioned is achieved in that crystal fragments are successively washed in three apparatuses in the ultrasonic process system. | Указанный технический результат достигается за счет того, что осколки кристаллов поочередно промывают в трех установках ультразвукового технологического комплекса. |
| The technical result consists in ensuring versatility, increasing the efficiency and improving the operational qualities. | Технический результат заключается в обеспечении универсальности, повышении КПД и улучшении эксплуатационных качеств. |
| The technical result consists in increasing the resolution of images affected by diffraction distortions as well as by noise and other interference. | Технический результат - повышение разрешающей способности изображений в условиях дифракционных искажений, а также шумовых и других помех. |
| Technical result: electronic payments with protection of an account without any manual intervention by a client. | Технический результат: электронные платежи с защитой счета без ручных манипуляций клиента. |
| The technical result is the creation of high-quality images. | Технический результат - получение изображений объектов высокого качества. |
| This is a result of the rapid urbanization caused mainly by the rural to urban migration. | Это - результат быстрой урбанизации, вызванной в основном миграцией сельского населения в города. |
| Where States also permit lenders to obtain acquisition security rights, an identical outcome would result. | Если государства разрешают кредитодателям получать приобретательские обеспечительные права, то результат будет идентичным. |
| Increasingly, segregated communities seemed to be the pattern in Northern Ireland as a result of the years of inter-communal violence. | Похоже, что испытываемая общинами сегрегация в Северной Ирландии все больше и больше становится правилом, как результат многолетнего межобщинного насилия. |
| This result is consistent with findings from Kaushik who reported an even shorter half-live for technical HCH under similar study conditions. | Такой результат соответствует выводам Kaushik, который сообщает даже о более коротких периодах полураспада технического ГХГ в аналогичных условиях исследования. |
| This arises as a result of staff members' misunderstanding of how due process rights apply in the context of administrative fact-finding investigations. | Это результат недопонимания сотрудниками порядка реализации прав на должные процессуальные действия в контексте административных расследований по установлению фактов. |
| Following extended negotiations, the result is, in our mind, not satisfactory. | Достигнутый после продолжительных переговоров результат не является, по нашему мнению, удовлетворительным. |
| Such a result could create uncertainty and have a negative impact on the cost of credit. | Такой результат может создать неопределенность и оказать неблагоприятное воздействие на стоимость кредита. |
| This result would be normal and would not negatively affect the certainty provided for by the draft Convention. | Такой результат был бы нормальным и не будет оказывать отрицательного воздействия на определенные ситуации, предусмотренные в проекте конвенции. |
| A positive result can lead to a major conflict for men and women confronted with this situation. | Положительный результат может стать причиной серьезного конфликта для мужчин и женщин, столкнувшихся с такой ситуацией. |
| Its lawfulness cannot be measured except by its capacity for achieving the desired result. | Степень его правомерности нельзя определить, кроме как с помощью его потенциала обеспечить желаемый результат». |
| Such a result would run counter to the principle of party autonomy as limited in article 6. | Такой результат будет противоречить принципу автономии сторон, как он ограничивается в статье 6. |
| The signatory's software then transforms the hash result into a digital signature using the signatory's private key. | Далее подписывающее лицо с помощью программного обеспечения преобразует результат хеширования в цифровую подпись, используя свой частный ключ. |
| Some governmental representatives said that there was a need to proceed with circumspection so that the end result would be welcomed by all participants. | Некоторые представители правительств заявили о необходимости осторожных и осмотрительных действий, с тем чтобы конечный результат устраивал всех участников. |