Nearly the same result was achieved for the main category "Enterprise statistics". |
Почти такой же результат был получен по основной категории "Статистика предприятий". |
Test result shall be recorded, and the HPC calculated. |
Результат испытания регистрируют, и вычисляют значение НРС. |
One or more delegations announce their opposition and, as a result, all efforts are suspended. |
Одна или несколько делегаций объявляют свою оппозицию, и как результат все усилия приостанавливаются. |
As a result, women continue to gain ground in areas such as education and political participation. |
Как результат, женщины продолжают продвигаться вперед в таких областях, как образование и участие в политической жизни. |
As a result, a wide range of governmental ministries and agencies have responsibilities related to chemicals management. |
И, как результат, широкий ряд министерств и ведомств несут ответственность в данной области. |
This result is consistent with the challenges faced by the countries of these two regions in implementing development programmes. |
Этот результат соответствует тем проблемам, с которыми сталкиваются страны в этих двух регионах в деле осуществления программ развития. |
As a result, some desertions from the FARDC ranks had been reported. |
Как результат, сообщалось о некоторых случаях дезертирства из рядов ВСДРК. |
The result is the emergence of conflicts between nationalities, ethnic groups and races. |
Как результат, возникают межнациональные, межэтнические, межрасовые конфликты. |
C Measure the toxicity or the result will not be reliable |
С Вы должны измерить токсичность, поскольку в противном случае результат замера будет ненадежным. |
The result shall be used in brake-specific emission calculations. |
Полученный результат используется при расчетах удельных выбросов на этапе торможения. |
Although overall the result was only partially achieved, the quality of the results for the six countries was positively evaluated. |
Хотя в целом результат был достигнут лишь частично, качество результатов для этих шести стран получило положительную оценку. |
Stringent action has produced a good result: in 2006 the number of violations detected fell from 41,000 to 28,000. |
Жесткие меры дали неплохой результат: в 2006 году количество выявленных нарушений снизилось с 41000 до 28000. |
The test result is positive provided the brake drum does not fracture. |
Результат испытания считают положительным, если на тормозном барабане нет признаков трещин. |
As testified by all concerned, the result clearly reflected the will of the Southern Sudanese people. |
Как заявили все заинтересованные стороны, результат четко отразил волю народа Южного Судана. |
That result per se can not be criticized; this is the prerogative of the Parties. |
Сам результат как таковой не подлежит критике; это прерогатива Сторон. |
A positive result of migration and the related socio-economic development was the empowerment of women. |
Положительный результат миграции и связанного с ней социально-экономического развития заключается в расширении прав и возможностей женщин. |
As a result, some polling stations produced tally sheets with more votes than registered voters. |
Как результат, некоторые избирательные участки в своих учетных ведомостях указали большее число голосов, чем количество зарегистрированных избирателей. |
We believe this is a result of a Mediterranean diet and an efficient national health system. |
Мы считаем, что это результат средиземноморской диеты и эффективной национальной системы здравоохранения. |
Despite the relatively high accessibility (in urban areas) of primary education in Suriname the ultimate result is unsatisfactory. |
Несмотря на относительно высокую доступность (в городских районах) начального образования в Суринаме, окончательный результат неудовлетворителен. |
However, if a screening assessment result exceeds the reference level, further investigation may be warranted. |
Однако если результат проверочной оценки превышает контрольный уровень, может потребоваться дальнейшее исследование. |
As a result, many children remained in detention for extended periods. |
Как результат, многие дети остаются под стражей в течение продолжительных периодов времени. |
Its presence in the oceans is a result of anthropogenic activities, both on land and at sea. |
Его присутствие в океане есть результат антропогенной деятельности - как на суше, так и в море. |
That, I submit, is a poor result. |
Такой результат, я считаю, неудовлетворителен. |
This is an important result of our housing policy. |
Это важный результат нашей жилищной политики. |
The result after these five years has been positive. |
Результат по истечении этих пяти лет стал позитивным. |