Английский - русский
Перевод слова Result
Вариант перевода Результат

Примеры в контексте "Result - Результат"

Примеры: Result - Результат
The same result may be obtained even if the revised article 12 were to adopt, as article 22 of the United Nations Assignment Convention does, an approach based on the assignor's law. Тот же результат возможен даже в том случае, если в пересмотренном варианте статьи 12, так же как и в статье 22 Конвенции ООН об уступке, будет принят подход, основанный на праве страны цедента.
That result would be unreasonable, since the mere ownership, for instance, of an e-mail address could not impose on the owner the same duty to check its mailbox as the owner of a place of business to collect its postal mail. Такой результат представляется неразумным, поскольку право собственности, например на адрес электронной почты, не может возлагать на собственника такие же обязанности по проверке его почтового ящика, как и на собственника коммерческого предприятия, который должен забирать свою почту.
The court also found this result consistent with the principles of article 82, which creates very broad exceptions to an avoiding buyer's obligation to return goods in their original condition and thereby suggests that the seller bears the risk that the condition of the goods will deteriorate. Суд установил также, что этот результат соответствует принципам статьи 82, которая открывает весьма широкие возможности для исключений в отношении обязательства расторгающего договор покупателя на возврат товара в его первоначальном состоянии и тем самым подразумевает, что именно на продавца ложится риск в случае ухудшения состояния товара.
As a result, the application of human security is expected to reinforce the stability and security of both, as well as that of the international community. Как результат, применение концепции безопасности человека, как ожидается, укрепит стабильность и безопасность и тех, и тех, равно как и безопасность международного сообщества.
The end result would be the establishment of an inclusive, effective Administration throughout the country, with federal security institutions capable of assuming the minimum level of responsibility for the security of Somalia so as to allow for the phased withdrawal of the United Nations military component. Конечный результат заключался бы в установлении всеохватной и эффективной администрации на территории всей страны с федеральными службами безопасности, способными взять на себя минимальный объем ответственности за сомалийскую безопасность, с тем чтобы можно было поэтапно произвести вывод военного компонента Организации Объединенных Наций.
As a result, Spain has promoted an international strategy to combat terrorism that positions international law, respect for human rights and the rule of law as the basis of any government action against terrorism. Как результат, Испания отстаивает международную стратегию по борьбе с терроризмом, которая рассматривает международное право, уважение прав человека и верховенство права в качестве основы любых правительственных действий против терроризма.
The measured emissions shall be weighted according to paragraphs 5.5. and 6.3. of Appendix 2 to this annex and the final result shall not exceed the limits in table 2 of paragraph 5.2. Измеренные значения выбросов подвергают взвешиванию в соответствии с пунктами 5.5 и 6.3 добавления 2 к настоящему приложению, причем конечный результат не должен превышать предельные значения, указанные в таблице 2 пункта 5.2.
In host countries, refugees are rarely permitted to attend local schools, and as a result, many refugees have no other choice but to set up their own schools resulting in substandard education with unqualified teachers and poor-quality curricula. В принимающих странах беженцам редко разрешают посещать местные школы, и, как результат, многим беженцам ничего не остается, кроме как создавать свои собственные школы, что приводит к плохому образованию с учетом неквалифицированных учителей и низкокачественной учебной программы.
An illustration would be under function 2, where the result is outlined as: "Effective and enhanced contribution to national development plans and priorities etc." В качестве примера можно привести функцию 2, в связи с которой результат в согласованной системе описан следующим образом: «Эффективный и возросший вклад в реализацию национальных планов и приоритетов в области развития и т.д.».
Child protection projects aimed at supporting communities to prevent, identify and respond to vulnerabilities and issues affecting children were not approved and, as a result, a number of partnerships have been rescinded. Проекты по защите детей, направленные на поддержку общин в целях предотвращения, выявления и реагирования на слабости и вопросы, затрагивающие детей, не утверждались, и, как результат, многие партнерские отношения были аннулированы.
An evaluation of the UN-Habitat Water and Sanitation Trust Fund, for example, included a specific component on gender mainstreaming in water and sanitation, with a positive result overall. Так, в ходе оценки Целевого фонда водоснабжения и санитарии ООН-Хабитат, которая дала в целом положительный результат, был включен специальный компонент по учету гендерных аспектов в вопросах водоснабжения и санитарии.
a This result may be partly explained by the fact that, as of the beginning of June 2011, there were no questionnaire responses from Pacific island countries. а Этот результат, возможно, частично объясняется тем, что по состоянию на начало июня 2011 года ответов на вопросник из тихоокеанских островных стран не поступало.
Such an evident change of the number of social benefit beneficiaries was a result of increase of income, lower unemployment level, migration of people, more targeted assistance in cash provided after evaluation of family income as well as property. Столь заметные изменения в численности получателей социального пособия - это результат роста доходов, сокращения безработицы, миграции, оказания более адресной помощи в виде денежных пособий после оценки доходов и имущественного положения семьи.
A technical concept of the public result is fundamental and correct, but it is limited in public affairs, since public effectiveness includes institutional and political components that are of a value nature. Результат общегосударственной деятельности - это техническое понятие, которое является фундаментальным и правильным, но ограничивается государственными делами, поскольку эффективность общегосударственной деятельности охватывает институциональные и политические компоненты, которые имеют ценностный характер.
B The vapour should be left to act for 10 minutes before the result is read В Что необходимо дать парам подействовать в течение 10 минут, после чего можно считать результат.
The communicant notes that public interests are by definition diffuse and collective, and that as a result individuals and NGOs that seek to challenge decisions regarding environmental matters issued by EU institutions or bodies are not granted standing before the EU Courts. Автор сообщения отмечает, что публичные интересы по определению являются пространными и коллективными и что, как результат, частным лицам и НПО, намеревающимся оспорить решения по природоохранным вопросам, принятые учреждениями или органами ЕС, отказывают в подаче исков в судах ЕС.
As a result, some polling stations opened late; however, voters who were present at the time the polling stations were closing were given sufficient time to cast their vote. Как результат, некоторые избирательные участки открылись с опозданием, однако избирателям, которые находились на избирательных участках перед их закрытием, предоставили достаточно времени для голосования.
As a result of the indications of a number of problems in the allocation processes for natural resources, the Panel considers it essential that LEITI fulfil its mandate to audit the allocation of concessions. Как результат указаний на ряд проблем в процессах предоставления концессий на разработку природных ресурсов Группа считает важным, чтобы ИТДПЛ выполняла свой мандат на проверку предоставления концессий.
The result has been to create instability that has in turn had repercussions on the lives of civilians in those regions, adversely affecting their full enjoyment of their rights and fundamental freedoms. Результат состоял в создании нестабильности, что, в свою очередь, отражалось на жизнях гражданских лиц в этих районах и негативно воздействовало на полное осуществление ими своих прав и основных свобод.
The Montreal Protocol had a responsibility to address the issue as the substances were, in part, being introduced as a direct result of the phase-out of HCFCs under the Montreal Protocol. Монреальский протокол несет ответственность за решение этого вопроса, поскольку эти вещества начинают использоваться отчасти как непосредственный результат поэтапного отказа от ГХФУ в рамках Монреальского протокола.
Additionally, the unilateral declaration of independence is an attempt to bring to an end the international presence in Kosovo established by Security Council resolution 1244 (1999), a result which could only be effected by the Security Council itself. Кроме того, одностороннее провозглашение независимости является попыткой положить конец международному присутствию в Косово, предусмотренному на основании резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности, т.е. результат, решение о котором может быть принято только самим Советом Безопасности.
International responsibility will not arise when the act of the international organization, which would constitute a breach of an international obligation if done by the State, has to be regarded as the unintended result of the member State's conduct. Международная ответственность не возникает, когда деяние международной организации, которое представляло бы собой нарушение международно-правового обязательства, если бы оно было совершено государством, должно было бы рассматриваться как непреднамеренный результат поведения государства-члена.
Their true purpose, kept secret, is to obtain an extradition by using a parallel procedure which generally has another purpose but which, in the particular case, achieves the same result. Их настоящая и при этом скрываемая цель состоит в том, чтобы добиться экстрадиции, используя параллельную юридическую процедуру, которая обычно имеет другую цель, но которая позволяет в данном конкретном случае получить равноценный результат .
If the owner/grantor failed to exercise these rights in a timely fashion, the encumbered intellectual property could lose its value, a result that could negatively affect the use of intellectual property as security for credit. Если правообладатель/лицо, предоставляющее право, своевременно не осуществит такие права, то обремененная интеллектуальная собственность может обесцениться, а такой результат может неблагоприятно отразиться на возможности использования интеллектуальной собственности в качестве обеспечения кредита.
Inequality, with respect to the enjoyment of economic, social and cultural rights, is a central fact of women's lives in every region of the world and is a result of discrimination against women and women's lower status within patriarchal societies. Неравенство в пользовании экономическими, социальными и культурными правами является центральным фактом жизни женщин во всех регионах мира и представляет собой результат дискриминации в отношении женщин и более низкого статуса последних в патриархальных обществах.