Английский - русский
Перевод слова Result
Вариант перевода Результат

Примеры в контексте "Result - Результат"

Примеры: Result - Результат
In some legal systems, this result is achieved by provisions which require that all concessions should be subject to a maximum duration period, without specifying any number of years. В некоторых правовых системах этот результат достигается с помощью положений, которые требуют, чтобы все концессии обусловливались максимальным сроком без указания при этом какого-либо числа лет.
The economic miracle in East Asia has often been seen as a result of continuous and substantial investment in human resources development and outward-looking economic development strategies. "Экономическое чудо" в Восточной Азии часто рассматривается как результат постоянных и значительных капиталовложений в развитие людских ресурсов и перспективных стратегий экономического развития.
Sooner or later, the healthiest societies face up to what they have been - good and bad - and grow in decency and self-confidence as a result. Рано или поздно самые здоровые общества примиряются с тем, какими они были - хорошими или плохими - и, как результат, развиваются с достоинством и уверенностью в себе.
That requirement would be redundant if the object of the provision was a specific result and not the way in which it was achieved. Это требование является избыточным в случае, если предметом соответствующего договорного положения является конкретный результат, а не собственно метод его достижения.
Quotas get action: they "open the way to equality and they break through the glass ceiling," according to Reding, a result seen in France and other countries with legally binding provisions on placing women in top business positions. Квоты создают действие: они «открывают путь к равенству и пробивают «стеклянный потолок». По словам Рединг, такой результат был достигнут во Франции и в других странах посредством юридически обязывающих положений трудоустройства женщин на высшие должности в бизнесе.
UNIFEM's work over the past five years led to a significant result: in 1997, SADC heads of State signed the SADC Declaration on Gender and Development at their annual summit meeting. Проводившаяся ЮНИФЕМ на протяжении последних пяти лет работа принесла существенный результат: в 1997 году главы государств - членов САДК подписали на своей ежегодной встрече на высшем уровне Декларацию САДК по гендерным вопросам и развитию.
This all came about as a result of the efforts made by the Belorussian people, as well as through the promotion of subregional integration and cooperation with other countries. Этот результат достигнут усилиями белорусского народа, а также на основе содействия субрегиональной интеграции и сотрудничества с другими странами.
If they had been applied to them, the result would have been as follows: Если бы они были распространены на них, результат был бы следующим:
Minefields, the end result of the use of millions of mines all over the world, constitute one of the most important challenges to our work to rebuild societies in post-conflict periods. Минные поля - конечный результат применения повсюду на планете миллионов мин - составляют одну из наиболее важных и сложных проблем в нашей работе по восстановлению нормальной жизни обществ в постконфликтные периоды.
Those movements did, however, receive a certain amount of funding as a result of a court action taken by them in the face of resistance on the part of the Orthodox religious establishment. Вместе с тем эти движения получают определенную долю финансирования как результат решения судов по их обращениям в связи с сопротивлением, которое оказывается со стороны ортодоксальных религиозных учреждений.
The process of communication was not complete until the information transmitted was received and understood and the intended result achieved. Процесс коммуникации будет неполным, если передаваемая информация не будет получена и осмыслена и если не будет достигнут желаемый результат.
Accordingly, the obligation of prevention was one of conduct, not of result, and failure to comply with that obligation fell into the realm of State responsibility. Поэтому обязательство предотвращать ущерб имеет своим объектом определенное поведение, а не результат, и невыполнение этого обязательства относится к сфере ответственности государств.
In general terms, the United Kingdom Government's view is that in a case where international law requires only that a certain result be achieved, the situation falls under draft article 21, paragraph 2. В целом мнение правительства Соединенного Королевства заключается в том, что ситуация в случае, когда международное право требует, чтобы был достигнут лишь определенный результат, подпадает под проект пункта 2 статьи 21.
Bearing in mind the general economic situation, this result could be considered as success, and is largely due to the transfer of freight from road to rail, following the tragic accident in St. Gothard road tunnel in October 2001. Учитывая общее экономическое положение, этот результат можно считать успешным, что в значительной степени обусловлено переходом при выполнении грузовых перевозок с автомобильного на железнодорожный транспорт после трагического инцидента в автодорожном туннеле Сен-Готард в октябре 2001 года.
It was considered, however, that no express provision to this effect was needed, since the desired result may be obtained by the parties agreeing in writing to modify this article in accordance with article 1. Однако было сочтено, что в прямом указании на это нет необходимости, поскольку желаемый результат может быть достигнут сторонами путем заключения письменного соглашения об изменении настоящей статьи в соответствии со статьей 1.
As a result, the order to suspend the hearing was made under local procedural law and not the Model Law as implemented in the province. И как результат, распоряжение о приостановлении слушаний было отдано на основании местного процессуального права, а не Типового закона, как он применялся в данной провинции.
The conjunction of factors that ultimately escaped our attention have led to what is apparently the failure of the diplomatic approach and initiatives, because whatever our position is, the result lies before us. Сочетание факторов, на которые мы в конечном итоге не обратили внимания, привели к очевидной неудаче дипломатических усилий и инициатив, поскольку, независимо от нашей позиции, результат налицо.
The education barrier was seen as a result of their own shortcomings and that fact remained a problem for them, which was carried over into their working life. Образовательный барьер рассматривается как результат их собственных недостатков, при этом этот факт сохраняется для них в качестве соответствующей проблемы, которая переносится в их трудовую жизнь.
The distinction between the obligation of conduct and the obligation of result had become a commonly accepted aspect of legal terminology. Различие между обязательством, предусматривающим установленное поведение, и обязательством, предусматривающим определенный результат, является отныне частью общепринятой правовой терминологии.
I stress again that in my view, regardless of whether the final result is "yes" or "no", these three words should still be retained in operative paragraph 3. Я снова подчеркиваю, что, с моей точки зрения, независимо от того, будет ли окончательный результат голосования "за" или "против", эти четыре слова должны быть сохранены в пункте З постановляющей части.
Mr. MATTAROLLO (Argentina) said that serious violations of human rights and freedoms continued to occur in democratic Argentina, largely as a result of practices inherited from the dictatorships of the past. Г-н МАТТАРОЛЬО (Аргентина) заявляет, что серьезные нарушения прав человека и свобод продолжают происходить в демократической Аргентине во многом как результат практики, унаследованной от диктатур прошлого.
And can that result be used to reflect on where the process originated and where it is going? И можно ли использовать этот результат, чтобы поразмыслить над тем, где источник этого процесса, и куда он ведет?
Beyond that, it is in fact the entire Council, first of all through the Vice-Chairmen, that should show the result achieved in a few months time. Помимо того, достигнутый за несколько месяцев результат должен продемонстрировать, фактически, весь Совет, прежде всего через заместителей Председателя Комитета.
Though the force employed was not very large, the purpose above mentioned and the result if the attack had been successful are sufficient, in the opinion of the Tribunal, to justify describing the hostilities as a war. Хотя применявшиеся силы были не столь значительными, вышеупомянутая цель и достигнутый результат являются достаточными доказательствами, которые, по мнению Трибунала, подтверждают квалификацию этих военных действий как войны.
Mr. Samy: Allow me at the outset, on behalf of my delegation, to thank you, Sir, for your efforts to achieve today's important result. Г-н Сами: Позвольте мне сначала, от имени моей делегации, поблагодарить Вас, г-н Председатель, за Ваши усилия, благодаря которым был достигнут сегодняшний важный результат.