Progress has often been a result of international pressure rather than local engagement. |
Во многих случаях прогресс достигается лишь благодаря международному давлению, а не инициативам, осуществляемым на местах. |
This was made possible as a result of the inter-Tribunal cooperation between the International Criminal Tribunal for Rwanda and the Special Court. |
Это стало возможным благодаря сотрудничеству между Международным уголовным трибуналом по Руанде и Специальным судом. |
Twenty local governments in 17 countries directly changed their policies and practices as a clear result of UNEP activities during the biennium. |
Благодаря работе ЮНЕП в течение двухгодичного периода 20 местных органов государственной власти в 17 странах внесли изменения в свою политику и практику. |
Those results were achieved as a result of 22 workshops and 35 advisory missions. |
Эти результаты были достигнуты благодаря организации 22 практикумов и 35 консультационных миссий. |
This accomplishment was achieved as a result of the focused attention accorded to the issue at the regular meetings of senior management. |
Это стало возможным благодаря пристальному вниманию, уделяемому данному вопросу на регулярных совещаниях руководителей старшего звена. |
Cooperation with international, regional and subregional organization has intensified as a result of formal and informal cooperative arrangements. |
Благодаря формальным и неформальным договоренностям о сотрудничестве было расширено взаимодействие с международными, региональными и субрегиональными организациями. |
As a result of those efforts, the Arusha branch of the Mechanism was opened on 1 July 2012. |
Благодаря этим усилиям 1 июля 2012 года открылось отделение Механизма в Аруше. |
The capacities of law enforcement and the justice sector were improved in a number of countries as a result of UNICEF work. |
В ряде стран благодаря работе ЮНИСЕФ удалось усовершенствовать возможности правоохранительных органов и системы правосудия. |
As a result of the changing policy, reporting by polluters had improved, while complaints from the public had been reduced. |
Благодаря сменившемуся подходу улучшилась отчетность субъектов-загрязнителей, а число жалоб со стороны общественности сократилось. |
In both areas, mineral production has increased as a result of privileged market access. |
В обоих районах благодаря наличию привилегированного доступа к рынку добыча минеральных ресурсов увеличилась. |
As a result of those resolutions, there has been progress in the implementation of the Convention and the Optional Protocols thereto. |
Благодаря этой резолюции удалось добиться прогресса в осуществлении Конвенции и факультативных протоколов к ней. |
As a result of international efforts, some of the captives were released. |
Благодаря международным усилиям некоторые из плененных лиц были освобождены. |
Soya bean prices and volatility eased as a result of record crops in South America. |
Благодаря рекордным урожаям в Южной Америке выправилась ситуация с ценами и ценовой неустойчивостью на рынке соевых бобов. |
As a result, the international community has completed an important stage in its shared journey towards the defeat of terrorism. |
Благодаря этому международное сообщество преодолело важный этап на своем общем пути к победе над терроризмом. |
As a result of this approach, trainees from Trinidad and Tobago delivered 80 per cent of the course curricula during subsequent national courses. |
Благодаря этому подходу, на организованных впоследствии национальных курсах прошедшие подготовку участники из Тринидада и Тобаго провели 80 процентов занятий. |
As a result of those efforts, Azerbaijan and Kyrgyzstan reported improvements in their land and property registries. |
Благодаря принятым мерам Азербайджан и Кыргызстан сообщили об усовершенствовании их земельных и имущественных реестров. |
Efficiency gains have also been taken into account as a result of the improved planning in the transport arrangements for military contingent personnel. |
Также были учтены результаты повышения эффективности, достигнутые благодаря совершенствованию планирования использования транспортных средств для персонала воинских контингентов. |
As a result of that collaboration, a certified survey map for the allocated land was produced in November 2013. |
Благодаря этому сотрудничеству в ноябре 2013 года была подготовлена удостоверенная топографическая карта выделенной земли. |
As a result, there was timely submission of the 2014 universal periodic review national report and extensive consultation with civil society organizations. |
Благодаря этому был своевременно представлен национальный доклад по итогам универсального периодического обзора 2014 года и проведены обстоятельные консультации с организациями гражданского общества. |
As a result of the accumulated reserve, together with prudent management of its funds, the Board is in a strong financial position. |
Благодаря накоплению запасов и осмотрительному управлению своими фондами Совет в настоящее время находится в устойчивом финансовом положении. |
As a result of the integration and globalisation processes the Polish economy became an integral part of the world economic system. |
Благодаря процессам глобализации и интеграции экономика Польши стала составной частью мировой экономической системы. |
As a result, the flow of goods, electricity and water to the area resumed. |
Благодаря этому потоки товаров, а также электро- и водоснабжение в районе возобновились. |
As a result, there was no outbreak of large-scale inter-communal violence during the reporting period. |
Благодаря этим мерам масштабных вспышек межобщинного насилия в течение отчетного периода не происходило. |
The Scientific Committee facilitated the cost-effective exchange of information at the global level, and had earned respect as a result of its competence and objectivity. |
Научный комитет содействует рациональному обмену информацией на глобальном уровне и завоевал уважение благодаря его компетентности и объективности. |
As a result of effective coordination, many disabled young persons have found a job. |
Благодаря четкому взаимодействию многие молодые люди с инвалидностью смогли трудоустроиться. |