| You are the inescapable result... of your tragedy, just as I... am the inescapable result... | Вы есть неизбежный результат... собственной трагедии, точно так же как и я... являюсь неизбежным результатом... |
| The aggregate result will be the same, and conceptually the second solution seems to capture the fact that all enterprises contributed to the result. | Итоговый результат будет одинаковым, но с концептуальной точки зрения второе решение, как представляется, учитывает тот факт, что все предприятия внесли свой вклад в полученный результат. |
| Where the insolvency law does seek to achieve a result that differs or fundamentally departs from the general law it is highly desirable that that result be the product of careful consideration and conscious policy in that direction. | Если законодательство о несостоятельности действительно стремится к достижению результата, отличающегося или по существу отходящего от норм общего законодательства, весьма желательно, чтобы такой результат был получен после тщательного рассмотрения и проведения сознательной политики в этом направлении. |
| This result is generally accepted as being appropriate. However, an inadvertent result of this approach is that the draft guide does not discuss acquisition financing with respect to intellectual property. | Подобный результат, как правило, считается правомерным, однако один из непреднамеренных результатов подобного подхода является тот факт, что в проекте руководства не рассматриваются вопросы финансирования приобретения интеллектуальной собственности. |
| Instead the actual result of the three variation orders was expressed as a fraction over the total completed contracts of 16, equating to 0.20, which fraction was recorded as the result. | Вместо этого фактический результат в виде трех измененных заказов был указан в качестве дробного числа по отношению к общему числу выполненных контрактов - 16 и составил 0,20, и это дробное число было указано в качестве конечного результата. |
| It will not be long before we know the result. | Это не займет много времени, прежде чем мы узнаем результат. |
| The result was contrary to his expectations. | Результат оказался прямо противоположным его ожиданиям. |
| We should know the result by Thursday. | Мы должны узнать результат к четвергу. |
| As a result, the company does not officially export any rough gold. | Как результат, компания официально не экспортирует никакого необработанного золота. |
| This result could be accomplished by adopting secure access procedures for registering amendments and cancellations. | Этот результат может быть достигнут путем введения процедур защищенного доступа для регистрации уведомлений об изменении и аннулировании. |
| As a result, the number of women in administrative and leadership positions in the ministries and public authorities has been growing constantly. | Как результат число женщин на административных и руководящих должностях в министерствах и органах государственной власти постоянно возрастает. |
| It could be that this result may have been obtained due to the underreporting of waste generated in other sectors. | Вполне возможно, что этот результат был получен вследствие сообщения заниженных данных об отходах, генерируемых в других секторах. |
| To everyone's satisfaction, however, a result and a compromise were ultimately reached. | Однако результат и компромисс были в конечном счете достигнуты ко всеобщему удовлетворению. |
| Admittedly, the result was not exactly what we would have liked to see. | Правда, результат не совсем таков, какой мы хотели бы. |
| However, this result may show a new trend in these countries, toward increasing the social housing stock. | Тем не менее такой результат может свидетельствовать о появлении в этих странах новой тенденции к увеличению социального жилищного фонда. |
| Indeed, that obligation should be an obligation of conduct, not of result. | Действительно, это обязательство должно регламентировать поведение, а не результат. |
| A State does not incur responsibility simply because the desired result is not achieved . | Государство не несет ответственность лишь потому, что желаемый результат достигнут не был». |
| Moreover, such measures must be proportionate: "the least intrusive instrument amongst those which might achieve the desired result". | Более того, такие меры должны быть соразмерными: "наименее ограничительное средство из числа тех, с помощью которых может быть достигнут желаемый результат". |
| This result suggests that school meals were effective in keeping children in school in emergency contexts. | Этот результат дает основание предположить, что школьное питание было эффективным в плане продолжения посещения детьми занятий в чрезвычайных ситуациях. |
| An average is calculated across indicator results to arrive at the result at the outcome level. | Среднее значение рассчитывается по результатам показателей деятельности, что позволяет получить результат на итоговом уровне. |
| That result did not seem appropriate as a policy matter to some Committee members. | По мнению некоторых членов Комитета, такой результат не представляется оправданным с политической точки зрения. |
| This is a result of a more active collaboration between UNCDF and the European Commission on issues of joint interest. | Это результат более активного сотрудничества между ФКРООН и Европейской комиссией по вопросам, представляющим общий интерес. |
| This result is a statement of consistent efforts to empower local and foreign entrepreneurs without discrimination. | Этот результат является отражением последовательных усилий, направленных на расширение прав и возможностей местных и иностранных предпринимателей без всякой дискриминации. |
| The result (Wet Grip Index 2) is the relative efficiency of the candidate tyre compared to the control tyre. | Полученный результат (коэффициент сцепления с мокрым дорожным покрытием 2) представляет собой относительную эффективность потенциальной шины по сравнению с контрольной шиной. |
| The result - the Karin Project - is a model for collaboration between specialist police officers, prosecutors and social services. | Конечный результат - Проект Карина - представляет собой модель сотрудничества между специальными сотрудниками полиции, прокуратуры и социальных служб. |