Английский - русский
Перевод слова Result
Вариант перевода Результат

Примеры в контексте "Result - Результат"

Примеры: Result - Результат
The system here is that if your result is negative, you see a counsellor, and if you're positive, you see a doctor, like me. У нас такой порядок, что если результат анализа отрицательный, вы беседуете с консультантом, а если положительный, - беседуете с врачом, например со мной.
A representative of a non-governmental organization underlined the near-extinction of the leatherback turtle as a result of long-line fishing in the Pacific and called for a moratorium on that practice. Представитель одной неправительственной организации подчеркнул, что почти полное исчезновение кожистой черепахи - это результат ярусного рыбного промысла в Тихом океане, и призвал ввести мораторий на этот вид промысла.
As long as the input of non-degradable litter into the marine environment continues, the result will be increased quantities of marine litter in the coastal and marine environments. До тех пор, пока будет продолжаться сброс неподдающихся разложению предметов мусора в морскую среду, объемы морского мусора в прибрежной и морской среде будут, как результат, расти.
Our decisions, nationally and collectively, as to whether or not to conclude such negotiations and to sign/ratify the result will depend on our assessments as to how these three considerations are addressed. Наши решения - в национальном или коллективном порядке - относительно того, завершать или не завершать такие переговоры и подписывать/ратифицировать их результат или нет, будут зависеть от наших оценок по вопросу о том, как трактовать эти три соображения.
A similar situation occurs with property that a woman may have acquired as a result of the exercise of an occupation not separate from that of her husband: such property is also administered by him (article 150 of the Civil code). Тот же принцип действует в отношении имущества, приобретенного женщиной как результат ее работы, при том что объем произведенной ею работы не определялся отдельно от работы мужа; это имущество также переходит под управление мужа (статья 150 Гражданского кодекса).
The terrible catastrophe predicted as the inevitable result of the so-called cold war remained at the forefront of the world's concerns until the memorable fall of the Berlin Wall, which opened the new era in which humanity now finds itself. Ужасная катастрофа, которую предсказывали как неизбежный результат так называемой "холодной войны", оставалась одной из основополагающих причин обеспокоенности мира до памятного падения Берлинской стены, провозгласившего новую эру, в которую вступило человечество.
It is a result of the carefully planned and executed policy of the Department for Disarmament Affairs to maintain the highest possible standard of the Programme and to adjust it to the rapidly evolving security environment, as well as to the needs of Member States in this field. Это не простое совпадение или случайность, а результат тщательно спланированной и осуществляемой Департаментом по вопросам разоружения политики по поддержанию Программы на самом высоком уровне и ее корректировке в зависимости от стремительных изменений ситуации в области безопасности и потребностей государств-членов в этой области.
In the case of testing according to paragraph 3.1.2.5.2.2., the test result of each combined cycle run, multiplied by the appropriate deterioration and Ki factors, shall be less than the limits prescribed in paragraph 5.3.1.4. of this Regulation. В случае испытания, проводимого в соответствии с пунктом 3.1.2.5.2.2, результат испытания, полученный в каждом выполненном комбинированном цикле, умноженный на соответствующие показатель ухудшения и коэффициент Ki, должен быть меньше предельных значений, предписанных в пункте 5.3.1.4 настоящих Правил.
This process will rely on the input and expertise of women from all ethnic and social backgrounds, and will ensure that the end result truly reflects the broad needs of the entire community. Успех этого процесса будет зависеть от вклада и квалификации женщин, принадлежащих ко всем социальным и этническим группам, и благодаря этому процессу мы добьемся того, что конечный результат будет действительно отражать потребности всего общества.
The capacity building project regarding industrial pre-cleaning of waste water complements - the project of a reconstruction of the Vanadzor waste-water treatment plant (result - included in the German-Armenian Cooperation programme). Проект по наращиванию потенциала, касающийся создания дополнительных сооружений по промышленной предварительной очистке сточных вод - проект реконструкции установки по очистке сточных вод в Ванадзоре (результат включен в программу сотрудничества между Германией и Арменией).
The technical result of the invention can be achieved with a steel pipe having an inner protection coating, in which the protection coating consists of a preformed pipe made of a thermoplastic polymer and secured to the inner wall of the steel pipe using an adhesive material. Технический результат заявленной полезной модели достигается в стальной трубе с внутренним защитным покрытием, где в качестве защитного покрытия использованна предварительно отформованная труба, выполненная из термопластичного полимера, и закрепленная на внутренней стенке стальной трубы при помощи клеевого материла.
The technical result is that the internal combustion engine can be cold started using the liquefied gas in the vapor phase and that, when stopped, the liquefied gas supply system is set for subsequent start-up. Технический результат заключается в возможности» пуска холодного ДВС при помощи паровой фазы сжиженного газа и настройку системы подачи сжиженного газа для последующего пуска при остановке.
The technical result of the invention is that of increasing the range of means for regulating the pressure of a liquid or gaseous medium undergoing transport, and providing automatic downstream pressure regulation within a pre-set range while preventing unauthorized access to change the set parameters. Технический результат заключается в расширении арсенала средств регулировки давления транспортируемой жидкой или газообразной среды, которое обеспечивает автоматическую регулировку давления в настроенном предварительно диапазоне в режиме «после себя» при исключении возможности несанкционированного доступа к изменению настроечных параметров.
The technical result consists in increasing the three-dimensional rigidity of the construction and in enhancing the bending strength characteristics by redistribution in the construction of the loads acting thereon. Технический результат заключается в повышении пространственной жесткости конструкции, повышении характеристик изгибной прочности за счет перераспределения в конструкции действующих на нее нагрузок.
However, since this calculation includes inter-agency, intra-Secretariat and non-United Nations meetings, the result may not be entirely relevant to the use of UNON as a United Nations conference centre. Однако, поскольку при расчетах учитывались межучрежденческие, внутрисекретариатские и не имеющие отношения к Организации Объединенных Наций заседания, полученный результат может быть неполностью пригодным для оценки использования ЮНОН как одного из конференционных центров Организации Объединенных Наций.
The achievable result is to avoid the formation of intermediate substances which are difficult to process further, and to avoid the formation of a large quantity of tail gases which require expensive scrubbing systems. Достигаемый результат состоит в исключении образования промежуточных веществ, плохо поддающихся дальнейшему переделу, в исключении образования большого количества отходящих газов, требующих дорогостоящих систем очистки.
The technical result is attained by that a base element is embodied in the form of a sealed, hollow frame provided with a parallelogram mechanism placed on the ends thereof and a swivel side wheel provided with a friction brake on the working face is used. Указанный технический результат достигается за счет того, что базовый элемент выполнен в виде герметичной, полой рамы с параллелограммным механизмом на концах, а также наличием поворотного отбойного колеса, выполненного с фрикционным амортизатором на рабочей грани.
The technical result is an increase in the range of means for smoothly adjusting the temperature intensity of a heating device connected to a single-pipe heating system, as well as an increase in reliability both in operation and during the start-up stage. Технический результат заключается в расширении арсенала средств для плавной регулировки степени нагрева отопительного прибора, подключенного к однотрубной системе отопления, и на повышение надежности как в процессе эксплуатации, так и на этапе ввода в эксплуатацию прибора.
Technical result: an increase in productivity when machining wooden articles and long wooden workpieces, in particular during the cutting of windtight grooves for the transverse connection of wooden articles. Технический результат: повышение производительности при обработке изделий из древесины, длинномерной деревянной заготовки, в частности при нарезке пазов типа «ветровой замок» для поперечного соединения изделий из дерева.
Said technical result is achieved by the means of washing household items, which means represent a close-meshed net made from threads or twines, whereby knots are formed at the points of intersection of the threads or twines, wherein each knot has a loop on one side. Указанный технический результат достигается в средстве для мытья предметов домашнего обихода, представляющем собой мелкоячеистую сеть из нитей или шнуров с образованием узлов в местах пересечения нитей или шнуров, при этом с одной стороны каждый узел выполнен с петлей.
"Consequently, all we are confronted with here is a difference in legal technique; in the Far Eastern Charter the irrelevance of a 'declaration' of war is established in express terms; in the Nuremberg Charter the same result is achieved by way of omission. Следовательно, все, с чем мы здесь сталкиваемся, - это различие в юридической методике; в Уставе для Дальнего Востока безотносительность "объявления" войны выражена прямо; в Нюренбергском уставе тот же результат достигается посредством отсутствия упоминания.
UNDP has a critical and coordinating role in the outcome-centred partnership, and can therefore significantly influence the collective result; and Ь) ПРООН принадлежит немаловажная, координирующая роль в функционировании партнерств, построенных вокруг общих результатов, и поэтому ПРООН может существенно влиять на коллективный результат;
As a result, the fastest growing metropolises in those countries, which contribute the highest national percentages of exports and economic growth, also tend to house the most well-organized colleges, research institutions, public sector companies and private sector corporations. Как результат, наиболее быстро растущие метрополии в этих странах, на долю которых приходятся самые большие национальные доли экспорта и экономического роста, также обычно являются местами, в которых размещаются лучше всего организованные колледжи, исследовательские заведения, компании государственного сектора и корпорации частного сектора.
that we the {\cHFFFFFF}result of some form of marketing. Всё что мы делаем, всё, что смотрим, едим, всё, с чем соприкасаемся - результат удачного маркетинга.
Use the copy feature by right-clicking (CTRL clicking on the Mac) on a result listing in either the viewer or the Search panel and selecting Copy from the pop-up menu. Используйте функцию копирования. Для этого нажмите правой кнопкой мыши (нажмите CTRL и кнопку мыши на Mac) результат поиска в списке, в средстве трехмерного просмотра или на панели поиска и выберите "Копировать" во всплывающем меню.