| Without an effective formal insolvency regime, this result could not be achieved. | Без эффективного официального режима несостоятельности этот результат не может быть достигнут. |
| The international community and the CTC must assist these States in order to obtain the desired result: a universal response to resolution 1373. | Международное сообщество и КТК должны оказать помощь этим государствам, чтобы получить желаемый результат: обеспечить универсальный отклик на резолюцию 1373. |
| This is the real result of the blockade. | В этом состоит настоящий результат блокады. |
| The test is performed three times unless a positive result is observed earlier. | Испытание проводится три раза, если положительный результат не будет получен ранее. |
| The trends can be interpreted as a result of recovery in the water chemistry. | Наличие этих тенденций может интерпретироваться как результат восстановления водного химического состава. |
| This result represents an important shift in government policies towards supporting sustainable microfinance, as well as the increased focus of UNCDF on policy support. | Такой результат свидетельствует о важном изменении в проводимой государственной политике, которая теперь ориентирована на содействие устойчивому микрофинансированию, а также об уделении ФКРООН повышенного внимания задаче обеспечения политики. |
| The same result was reached in a case where the buyer accepted several requests of the seller to extend the time for delivery. | Такой же результат был получен в деле, когда покупатель принял несколько просьб от продавца продлить срок поставки. |
| Such transfers have taken place, but, as a result of subsequent events, they remained partial and limited. | Случаи такой передачи имели место, однако как результат последующих событий они оставались частичными и ограниченными. |
| We believe that this result is not desirable. | Мы считаем, что такой результат нежелателен. |
| The proposals were discussed and the Specialized Section agreed to try the result out in practice. | Участники обсудили данное предложение, и Специализированная секция согласилась опробовать полученный результат на практике. |
| Impact describes the likely result or effect of an event. | Влияние описывает вероятный результат или последствия наступления события. |
| The scientific community is engaged to build economic evidence for increasing investment in SLM as a direct result of GM input. | Участие научных кругов в сборе экономической информации для обоснования необходимости увеличения инвестиций в УУЗР как непосредственный результат вклада ГМ в эту работу. |
| This result would reduce the value of the encumbered assets as security, thereby impeding the availability of low-cost credit. | Такой результат привел бы к уменьшению ценности обремененных активов в качестве обеспечения и тем самым препятствовал бы наличию кредитов по низкой стоимости. |
| The result we have achieved is a compromise that does not resolve all the problems. | Полученный результат - это компромисс, который не решает всех проблем. |
| Each action, input and result at the regional level has to be monitored. | Каждой действие, любой вклад и любой результат должны быть объектом мониторинга на региональном уровне. |
| He also solicited the cooperation of Board members so that their deliberations would yield the desired result. | Он также просит членов Совета оказывать содействие, чтобы их обсуждения давали желаемый результат. |
| As a result, the strategy of the civic education campaign was strengthened in the second round. | Как результат, стратегия проведения кампании гражданского просвещения была активизирована в ходе второго раунда. |
| As a result, the Departments have been able to improve guidance and support to field missions while pursuing the further professionalization of peacekeeping. | Как результат, департаменты смогли улучшить руководство и поддержку полевых миссий, одновременно добиваясь дальнейшей профессионализации миротворческой деятельности. |
| This result reflects the efforts deployed by the Division to improve its support to clients through enhanced performance management. | Этот результат является отражением усилий Отдела, направленных на усиление поддержки клиентов за счет улучшения организации служебной деятельности. |
| This result reflects the efforts deployed by the Service to improve its support to United Nations entities. | Этот результат отражает усилия, предпринимаемые Службой в целях усиления поддержки подразделений Организации Объединенных Наций. |
| In the Council's view, the result for the new system of internal justice will be disastrous. | Совет полагает, что такой результат для новой системы внутреннего правосудия будет иметь пагубные последствия. |
| As a result, the whole is truly stronger than the sum of its parts. | Как результат, единое целое действительно превосходит по своей эффективности сумму его частей. |
| As a result, migrant families have equal opportunities to enjoy adequate housing and living conditions. | Как результат, семьи мигрантов имеют равные возможности пользоваться надлежащими материально-бытовыми и жилищными условиями. |
| Then this result shall be multiplied by the flow-weighted mean fraction of dilution air in diluted exhaust,. | Затем полученный результат умножается на взвешенную по потоку среднюю долю разбавляющего воздуха в разбавленных отработавших газах (). |
| The end result depends on the outcome of the methodology questionnaire developed by this task force. | Конечный результат зависит от итогов методологического вопросника, разработанного целевой группой. |