Английский - русский
Перевод слова Result
Вариант перевода Результат

Примеры в контексте "Result - Результат"

Примеры: Result - Результат
When compared to indicators in the period before the war, mental health problems increased as a direct result of war, especially in vulnerable groups such as refugees, displaced persons, children, the elderly, youth and demobilized soldiers. Если сопоставить показатели предвоенного периода, то можно сказать, что проблемы с психическим здоровьем возросли как прямой результат войны, особенно среди уязвимых групп населения, таких, как беженцы, перемещенные лица, дети, престарелые, молодежь и демобилизованные солдаты.
Being in the nature rather of research than of codification, it had been initially planned that the final result would take the form of a report or reports. Поскольку по своей сути она относится скорее к исследованию, чем к кодификации, изначально планировалось, что окончательный результат будет представлен в виде одного или нескольких докладов.
Those final instructions have come through, after very senior-level review by my Government - every element of it - and this is the result. Эти окончательные инструкции были получены после рассмотрения вопроса - каждого его элемента - моим правительством на самом высоком уровне, и вот каков результат.
Indeed, a declaration under that provision would be meaningless if the result it intended to achieve (i.e. to subject the application of the convention to the rules of private international law) was already implicit in draft article 1. Действительно заявление согласно этому положению будет лишено смысла, если ожидаемый результат заявления (поставить применение Конвенции в зависимость от норм международного частного права) уже предусмотрен проектом статьи 1.
In the circumstances, the State party had not shown how renewal of their petition before the Constitutional Court, after it had been dismissed, could give rise to a different result by way of remedy. В этих условиях государство-участник не продемонстрировало, каким образом повторная подача ходатайства в Конституционный суд после того, как оно уже было отклонено, может принести иной результат в плане правовой защиты.
Even if we were able to make it possible for all Member States to compete for both categories of non-permanent seats, the net result would be similar. Даже если мы смогли бы предоставить всем государствам-членам возможность соревноваться за места в обеих категориях непостоянных членов, конечный результат был бы таким же.
That is a significant result, which should be consolidated by making those States that do not yet subscribe to it aware of its unique nature and its vocation to contribute to international security. Это значительный результат, который следует закрепить путем информирования государств, которые еще не присоединились к нему, о его уникальном характере и его способности содействовать укреплению международной безопасности.
As can be seen from the recent monitoring exercise, about 50 per cent of the institutions have allocated more support staff to the areas, as urged by the 2001 circular: a positive result, although not yet sufficient in numerical terms. Как было установлено в ходе последней проверки, около 50% учреждений направили дополнительный вспомогательный персонал для работы в этих учебных центрах в соответствии с рекомендацией циркуляра 2001 года: это - положительный результат, хотя еще и недостаточный в количественном отношении.
Far from being a "blatant miscarriage of justice", that result is precisely what the International Court of Justice decided, in comparable circumstances, in its recent judgment in the Cameroon v. Nigeria case. Отнюдь не являясь «вопиющей ошибкой в отправлении правосудия», такой результат полностью согласуется с решением, вынесенным Международным трибуналом в аналогичной ситуации в его недавнем постановлении по делу «Камерун против Нигерии».
The technical result is an increase in the efficiency with which computing resources are used, a reduction in the cost of the patient apparatus and an increase in the functional capabilities of the device. Технический результат заключается в повышении эффективности использования вычислительных ресурсов, снижении стоимости аппаратуры пациента и расширении функциональных возможностей.
The technical result is an increase in logging speed, a reduction in interference, and an increase in the dynamic range. Технический результат: повышение скорости записи, снижение помех, повышение динамического диапазона.
The technical result consists in reducing the sound power and sound pressure levels at the input to an axial rotor wheel at the frequency of the blades and the harmonics thereof. Технический результат: снижение на входе в осевое рабочее колесо уровней звуковой мощности и звукового давления на лопаточной частоте и ее гармониках.
The invention has the technical result of exposing the entire volume of water to the effect of a variable electromagnetic field having predetermined characteristics, in particular, a given frequency and action time. Технический результат: воздействие на весь объем воды переменным электромагнитным полем с заранее заданными его характеристиками, в частности, заданной частотой и временем воздействия.
As a direct result, two of the industries most vital to the Caribbean - bananas and sugar - are rapidly declining, sending thousands to the bread line and abject poverty. Как прямой результат этого, производство двух самых важных культур экспорта для Карибского бассейна - бананов и сахара - стремительно снижается, в результате чего тысячи людей оказываются на улице в условиях крайней нищеты.
On Angola, the Ministers noted with satisfaction that relative peace now prevails as a result of the Government Peace Plan which is a combination of military, economic, political and social efforts. Министры с удовлетворением отметили относительный мир, воцарившийся сейчас в Анголе в результате осуществления мирного плана правительства, который представляет собой результат усилий, предпринимаемых в военной, экономической, политической и социальной сферах.
The technical result is an increased intensity of laser radiation, greater efficiency and reliability, a longer operating life, an improved modulation rate and a simplified manufacturing technique. Технический результат заключается в увеличении мощности лазерного излучения, улучшении эффективности, надежности, увеличении ресурса работы и скорости модуляции при упрощении технологии производства.
The technical result is achieved with an increase in the convenience of use, a reduction in the labour intensity of fitting and a reduction in the time for preparing the device for use. Технический результат достигается повышением удобства эксплуатации, снижением трудоемкости монтажа и сокращение времени подготовки устройства к использованию.
The above-mentioned technical result is achieved in that the sensor comprises two antennas, a pulse generator, a differential amplifier, a feedback device, a low frequency filter and a comparator. Указанный технический результат достигается тем, что сенсор содержит две антенны, генератор импульсов, дифференциальный усилитель, устройство обратной связи, фильтр нижних частот, компаратор.
The technical result is an extended reactor service life, an increase in safety, and a higher power throughput of the reactor due to the generation of additional energy. Технический результат - увеличение срока службы реактора, повышение безопасности и увеличение энерговыработки реактора за счет генерации дополнительной энергии.
The result was inevitable: lengthy debates; difficult Working Group sessions; and a final draft that has the weaknesses of any hard fought compromise. Результат был неизбежным - продолжительные обсуждения, трудные сессии Рабочей группы и окончательный проект, слабые места которого характерны для любого с трудом достигнутого компромисса.
The end result was not entirely satisfactory, but it might be the only possible one, given the serious differences of opinion on the topic within the Commission and among States. Конечный результат не дает полного удовлетворения, но, возможно, это единственно возможный вариант, учитывая существенные расхождения во мнениях членов Комиссии и государств в отношении этой темы.
We should not lose sight of the fact that this decision has been implemented only once, from 2000 to 2003, but the result was not satisfactory. Не следует упускать из виду тот факт, что это решение было выполнено только однажды, в период 2000 - 2003 годов, однако результат остался неудовлетворительным.
Some differentiate extraordinary renditions from renditions not based on the process used to effectuate the transfer, but on whether the end result involves risk of torture. Некоторые проводят разграничение между чрезвычайными передачами и передачами, не основанными на процессе, который используется для осуществления перевода, а лишь на том, связан ли конечный результат с пыткой.
In appropriate circumstances responsibility would be created for the breach of a duty if it were shown that the withdrawal of nationality was itself a part of the delictual conduct, facilitating the result. В соответствующих обстоятельствах возникнет ответственность за нарушение обязанности, если будет доказано, что аннулирование гражданства само по себе было частью деликтного поведения, облегчающего искомый результат .
The average target was 24 per cent women, and the result was 21 per cent, i.e. at the same level as for 1997 - 1999. В среднем норма набора женщин составляла 24 процента, а результат составил 21 процент, то есть остался на том же уровне, что и в 1997 - 1999 годах.