Английский - русский
Перевод слова Result
Вариант перевода Результат

Примеры в контексте "Result - Результат"

Примеры: Result - Результат
The current session of the Preparatory Committee should focus on listening to the opinions of all parties, and its final result should be an objective reflection of the positions expressed. На нынешней сессии Подготовительного комитета основное внимание должно быть уделено высказываемым всеми участниками мнениям, и его заключительный результат должен стать объективным отражением изложенных позиций.
The process of negotiating and reaching even a multilateral - let alone universal - convention, and then ensuring its reliable implementation, is certainly long and cumbersome and the result will always be less than perfect. Бесспорно, процесс проведения переговоров и достижения хотя бы многосторонней - не говоря уж об универсальной - конвенции, а потом и обеспечения ее надежного осуществления носит затяжной и громоздкий характер, да и результат неизменно бывает вовсе не идеален.
The Advisory Committee also notes that at least one result which is common to the three organizations has been introduced for each function, with a view to increasing transparency and facilitating comparisons between the three organizations. Консультативный комитет также отмечает, что к каждой функции добавлен по крайней мере один результат, который является общим для трех организаций, в целях повышения транспарентности и содействия сопоставлениям между тремя организациями.
In the fuel analysis, the result can only be favourable and will provide valuable assistance to troops on the ground, in line with the standards set out in the concept document. В конечном счёте, результат может быть только положительным и обеспечит ценную помощь войскам на местах в соответствии со стандартами, приведёнными в концептуальном документе.
In her view, poverty was a result of racism and racism was used as a means to justify the expropriation of wealth from some for the benefit of others. По ее мнению, нищета - это результат расизма, а расизм используется как средство оправдании экспроприации богатств у одних к выгоде других.
Mexico also turned in a good performance, clearly signalling the consolidation of its stabilization process, with an annual inflation rate of just 4.4 per cent, the best result since 1971. Мексика также добилась благоприятных результатов, что заметно по укреплению процесса стабилизации, т.к. годовые темпы инфляции составили всего 4,4 процента - наилучший результат с 1971 года.
The result is expressed in milligrams per litre of air for dusts and mists or in millilitres per cubic metre of air for vapours. Результат выражается в миллиграммах на литр воздуха для пыли или взвесей и в миллилитрах на кубический метр воздуха для паров.
This has been a result of the firm desire of all Salvadorians to construct a free and democratic society, which we, the Member States, should feel proud of and part of, through the successful role played by the United Nations. Это результат твердого стремления всех сальвадорцев строить свободное и демократическое общество, и мы, государства-члены, должны гордиться этим и участвовать в этом, опираясь на успешную роль, которую играет Организация Объединенных Наций.
The result constitutes a compromise to which the Group of 77 and China made a contribution and which they supported, although it did not meet all of our aspirations. Результат представляет собой компромисс, в который Группа 77 и Китай внесли вклад и который они поддержали, хотя он и не отвечал всем нашим ожиданиям.
This result should encourage us in our resolve to strengthen sanctions against UNITA as well as to strengthen the current sanctions control and monitoring system so that we can obtain better cooperation from States. Этот результат должен вдохновить нас на проявление дополнительной решимости по укреплению санкций против УНИТА, а также совершенствованию действующей системы контроля и наблюдения за санкциями, с тем чтобы наладить более тесное сотрудничество между государствами.
It was observed that that result would entail a violation of the principle of equal treatment of domestic and foreign creditors, as set forth in article 13 of the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency. Было отмечено, что такой результат означал бы нарушение принципа равного режима для внутренних и иностранных кредиторов, закрепленного в статье 13 Типового закона ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности.
Another approach provides the same result where the transaction was substantially contemporaneous with the creation of the creditor's claim, was subsequently followed by provision of value, or occurred in the ordinary course of business. В соответствии с другим подходом достигается аналогичный результат, если сделка была совершена практически одновременно с возникновением требования кредитора, сопровождалась впоследствии передачей стоимости или была осуществлена в рамках обычных коммерческих операций.
The court cited contract formation provisions of U.S. domestic law but indicated in a footnote that the result would be the same under the CISG if it were applicable. Суд сослался на содержащиеся во внутригосударственном праве США положения о заключении договора, однако в подстрочном примечании указал на то, что если бы была применима КМКПТ, был бы тот же результат.
This is a direct result of more effective monitoring of the sanctions and of the strategy of "naming and shaming" to expose sanctions violators. Это прямой результат более эффективного контроля за применением санкций и стратегии, направленной на то, чтобы «называть по имени» нарушителей санкций.
In that regard, UNMIK highlighted the recent decision of the Central Election Commission to accept one third of women on the electoral lists, which was classified as a spectacular result for Kosovo's first post-conflict Assembly. В этой связи МООНК особо отметила недавнее решение Центральной избирательной комиссии согласиться с тем, что женщины составят одну треть в избирательных списках; это было охарактеризовано как впечатляющий результат для первых в постконфликтный период выборов в ассамблею Косово.
Where an independent and impartial judiciary is functioning, justice tends to be pursued and done, rules are fairly applied and, as a result, people trust their legitimate institutions. Там, где имеется работающая, независимая и беспристрастная судебная система, правосудие обычно торжествует, справедливо применяются нормы права и, как результат, люди с доверием относятся к своим правовым институтам.
The key question is what the result is in the following situations: Ключевой вопрос заключается в том, каков результат в следующих ситуациях:
The technical result consists in increasing the reliability of visually checking articles which can be protected with said system by producing an easily checkable effect of the movement of the image, with the claimed system having reduced thickness. Технический результат заключается в повышении надежности визуального контроля защищаемых с его помощью изделий за счет получения легко контролируемого эффекта движения изображения при уменьшенной толщине заявленной системы.
The technical result consists in the possibility of supplying an alternating current with a power which exceeds the power of the power supply source to a load. Технический результат - возможность питания нагрузки переменным током мощностью, превышающей мощность источника питания.
The technical result consists in increasing the liquid filtration speed, providing the possibility of extracting air from the filter material and increasing the efficiency of the liquid purification. Технический результат: повышение скорости фильтрации жидкости, обеспечение возможности удаления воздуха из фильтрующего материала, повышение эффективности очистки жидкости.
The technical result is a reduction in the influence of the radiation of the mobile connection on the user while maintaining all of the properties of the physiotherapeutic effect and improving the qualities thereof. Технический результат: обеспечивается снижение влияния излучения мобильной связи на пользователя при сохранении всех свойств физиотерапевтического воздействия и улучшении его качеств.
The technical result is that of increasing the operating efficiency of devices for the wireless transfer of electrical energy and reducing the potential hazard of such devices to humans. Технический результат: повышение эффективности работы устройств беспроводной передачи электроэнергии и снижение потенциальной опасности устройств беспроводной передачи электричества для человека.
The technical result includes simplifying the method, increasing its environmental friendliness and reducing its duration while increasing the purity of the target product to 99.5%. Технический результат: упрощение способа, повышение экологичности, сокращение его длительности и повышение чистоты целевого продукта до 99,5%.
The technical result consists in the possibility of bundling services of different service providers which can produce new services without any specialist knowledge of mobile technologies, which simplifies the launch of new services. Технический результат заключается в возможности осуществлять агрегацию услуг различных сервис-провайдеров, которые могут создавать новые услуги без специальных знаний мобильных технологий, что упрощает запуск новых услуг.
The claimed technical result is achieved by starting to use the method in the early post-operative period (up to 48 hours after the operation), and continuing on a daily basis until the patient is fully mobile. Заявленный технический результат достигается за счет начала применения способа в раннем послеоперационном периоде (до истечения 48 часов после операции), периодичностью ежедневно, продолжительностью до полной активации больного.