Английский - русский
Перевод слова Result
Вариант перевода Объясняется

Примеры в контексте "Result - Объясняется"

Примеры: Result - Объясняется
The Committee was further informed that the decline in the occupancy of the Conference Centre was a result of disruptions caused by the renovations. Комитет был также проинформирован о том, что сокращение загруженности Конференционного центра объясняется неудобствами, вызванными ремонтными работами.
This result was largely due to a long-term resource mobilization strategy that led to substantial investments by some donors. Это объясняется главным образом применением долгосрочной стратегии мобилизации ресурсов, содействовавшей значительным инвестициям некоторых доноров.
CDFJ stated that journalists were at risk of physical abuse as a result of the impunity of the security agencies. ЦЗСЖ заявил, что журналисты подвергаются опасности физического насилия, которое объясняется безнаказанностью служб безопасности.
The mismatch between labour market demand and supply is partly a result of educational policies. Несоответствие между спросом и предложением на рынке труда частично объясняется политикой, проводимой в области образования.
There are also a number of discontinuities in banking data in the late 1980s as a result of deregulation. Существует также ряд пробелов в банковских данных в конце 80-х годов, что объясняется процессами дерегулирования.
The increase is also partially a result of the later withdrawal of contingent personnel. Увеличение расходов также отчасти объясняется задержкой с выводом персонала контингентов.
As a result, public support for the Organization was lacking at times in certain critical areas. Этим и объясняется тот факт, что Организация не всегда может заручиться поддержкой со стороны общественности по ряду важнейших вопросов.
Savings were a result of the overall vacancy rate of 10 per cent. Экономия объясняется 10-процентной в среднем долей вакантных должностей.
However, to date, those contacts remained limited, partly as a result of the sanctions regime. Однако на сегодняшний день эти контакты по-прежнему носят ограниченный характер, что частично объясняется режимом санкций.
There were significant regional differences in population growth as a result of differing birth and mortality rates and migration. Имеют место значительные региональные различия в темпах прироста численности населения, что объясняется различиями в коэффициентах рождаемости и смертности, а также миграцией.
Countries have experienced major constraints owing to lack of national capacities as a result of lack of adequate new and additional financial resources. Большими трудностями для стран обернулся низкий уровень развития национального потенциала, который объясняется недостаточностью объемов новых и дополнительных финансовых ресурсов.
They also reported that the increase in core resources was a result of the rise in local currency contributions and gains from movements in exchange rates. Они также отметили, что увеличение объема основных ресурсов объясняется увеличением взносов в местной валюте и изменением валютных курсов.
The increase was mainly a result of increased expenditure under cost-sharing, trust funds and United Nations peacekeeping operations. Это увеличение в основном объясняется ростом расходов по линии совместного финансирования, целевых фондов и операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
This document was submitted on the above-mentioned date as a result of the need for intergovernmental consultations on the agenda for the Mid-term Review. Вышеуказанная дата представления настоящего документа объясняется необходимостью проведения межправительственных консультаций по повестке дня среднесрочного обзора.
The present improved outlook was partly a result of the fundamental reforms undertaken in developing countries. Наблюдаемое улучшение перспектив отчасти объясняется основательными реформами в развивающихся странах.
This is as a result of the change in society's attitude to unmarried mothers and abortion in addition to improved methods of contraception. Это объясняется изменившимся отношением общества к незамужним матерям и абортам наряду с усовершенствованными методами контрацепции.
That was primarily a result of the country's poor ecological situation and of inadequate funding for the purchase of diagnostic equipment. Это, в основном, объясняется неблагополучной экологической ситуацией в стране, а также недостаточным финансированием здравоохранения для приобретения диагностического оборудования.
That high percentage was a result of the great need for foreign labour. Эта высокая доля объясняется огромной потребностью в иностранной рабочей силе.
Insufficient data availability was a result of the absence of national databases and limited exchange and sharing of information. Недостаточное наличие данных объясняется отсутствием национальных баз данных и ограниченностью обмена информацией.
This is the result both of security problems and of a lack of resources. Все это объясняется как отсутствием гарантий безопасности, так и нехваткой финансовых средств.
This result was due mainly to an increase in the collection of contributions from States Parties and the savings from the financial period. Это объясняется главным образом повышением собираемости взносов государств-участников и достигнутой за рассматриваемый финансовый период экономией.
This is as a result of poor funding, as can be seen in annex 5. Как явствует из приложения 5, это объясняется скудным финансированием.
The cash shortage referred to in paragraph 9 above is a result of the high level of unpaid assessed contributions. Дефицит наличных средств, о котором говорится в пункте 9 выше, объясняется невыплатой большой суммы начисленных взносов.
The U5MR has decreased as a result of increased immunization, health coverage and consumption of micronutrients. Снижение КСД-5 объясняется расширением масштабов иммунизации, охвата медицинским страхованием и потребления питательных микроэлементов.
The use of company vehicles for private use partially explains this result. Частично это объясняется использованием служебного автотранспорта в личных целях.