Английский - русский
Перевод слова Result
Вариант перевода Результат

Примеры в контексте "Result - Результат"

Примеры: Result - Результат
Observing that through the adoption of temporary special measures the percentage of female university professors had increased from 15 per cent to 28 per cent, she wished to know whether that result had been achieved at a State or a private university. Отмечая, что благодаря принятию временных специальных мер число женщин-профессоров университета выросло с 15 до 28 процентов, оратор интересуется, достигнут ли этот результат в государственном или частном университете.
The Mission's scepticism that the result was not anticipated is confirmed by the fact that from around 8 a.m. on 15 January UNRWA officials began a series of calls to a number of officials explaining precisely what was going on. Скептицизм Миссии относительно того, что такой результат не предполагался, подтверждается тем фактом, что примерно с 8 часов утра 15 января должностные лица БАПОР сделали серию телефонных звонков целому ряду официальных лиц, четко объясняя происходящее.
Some of the provisions affecting the courts might require court approval in order to be effective, although the same result might be achieved by agreement between the parties that did not involve the question of court approval. Для действи-тельности некоторых положений, затрагивающих суды, может требоваться одобрение суда, хотя тот же результат можно достигнуть путем заключения между сторонами соглашения, не затрагивающего вопрос об одобрении суда.
A spatial dimension, since it involves all players in the production process: it is not enough for everyone to "do their best" (in their own eyes) for the overall final result to be satisfactory. Пространственную, поскольку затрагиваются все участники производственного процесса: для того чтобы конечный совокупный результат был удовлетворительным, недостаточно, чтобы каждый из участников выполнял свою работу "наилучшим образом" (с его точки зрения).
It was pointed out that the result mentioned in paragraph 137 (b) above might be achieved in various different ways, including through the provision of insurance for the future royalties arising from the licence contract or through the upfront payment of part of the secured obligation. Было указано, что упомянутый в пункте 137 выше результат может быть достигнут различными способами, в том числе посредством страхового покрытия будущих лицензионных платежей, вытекающих из лицензионного договора, или посредством прямого платежа в погашение части обеспеченного обязательства.
In the exercise of the competencies of human rights treaty bodies, a finding of a human rights violation represents the end result of the application of the treaty in a concrete case or situation, and includes an attribution of State responsibility for a breach of its obligations. При осуществлении полномочий договорных органов по правам человека обнаружение факта нарушения прав человека представляет собой конечный результат применения договора в конкретном случае или ситуации и включает возложение на государство ответственности за нарушение его обязательств.
Why don't you ask him how far I'm prepared to go to get a just result? Почему бы вам не спросить его, как далеко я готова пойти, чтобы получить честный результат?
I know it was an accident when Tag ran that railway line, but the result's exactly the same. Я знаю, это был несчастный случай, когда Таг побежал на железную дорогу, Но результат тот же самый!
But the result is the same, too - less control by the people, more control by the state. Но и результат всегда один: все меньше зависит от людей, все больше решает государство.
The survey of implementing entities reflected a strong consensus that good training was a sustainable result that builds capacity, even if that sustainability, for a number of practical reasons, could not be tracked over the long term. Опрос учреждений-исполнителей показал, что многие из них уверены, что качественная подготовка дает результат, обеспечивающий преемственность в создании потенциала, даже если эту преемственность по ряду практических соображений нельзя отследить в долгосрочной перспективе времени.
The Document is the end result of a global consultation process involving representatives of the indigenous peoples and nations of the seven global geopolitical regions as well as the women's caucus and the youth caucus. Итоговый документ представляет собой конечный результат глобального процесса консультаций с участием представителей коренных народов и наций семи мировых геополитических регионов, а также представителей женского и молодежного советов.
34.4.3.5.5 If a false positive result is suspected, the results obtained when testing the substance mixed with an inert material and/or when testing under an inert atmosphere should also be considered when interpreting the results. 34.4.3.5.5 Если получен, как предполагается, ошибочный положительный результат, то при толковании результатов должны также учитываться результаты, полученные при испытании смеси вещества с инертным материалом и/или при испытании в инертной среде.
Partly as a result, and despite major commitments by the United Nations and troop- and police-contributing countries, civilians continue to suffer violence and displacement in many countries where United Nations missions hold protection of civilians mandates. Отчасти как результат этого и несмотря на значительные обязательства со стороны Организации Объединенных Наций и стран, предоставляющих войска и полицию, гражданские лица продолжают страдать от насилия и перемещения во многих странах, в которых миссии Организации Объединенных Наций имеют мандаты на защиту гражданских лиц.
Even though the overall result on production support is satisfactory, the lengthy response time and the need for more clarity of production support procedures remain the main challenges throughout each progressive deployment, as expressed by the end users. Согласно мнению конечных пользователей, даже несмотря на то, что общий результат в отношении разработки прикладных программ является удовлетворительным, основными проблемами на каждом этапе развертывания по-прежнему являются продолжительность времени отклика на запрос и необходимость в более четком понимании процедур разработки прикладных программ.
The United Nations Programme on Space Applications was launched as a result of discussions at the first United Nations Conference on the Exploration and Peaceful Uses of Outer Space (UNISPACE), held in Vienna in 1968. Программа Организации Объединенных Наций по применению космической техники появилась на свет как результат обсуждений, состоявшихся на первой Конференции Организации Объединенных Наций по исследованию и использованию космического пространства в мирных целях (ЮНИСПЕЙС), проходившей в Вене в 1968 году.
The abrasion conditioning procedure of type 1 defined in paragraph 7.2.5.2.6. shall only be performed when the micro-slip test defined in paragraph 7.2.3. below gives a result above 50 per cent of the limit prescribed in paragraph 6.7.2.5.1. above. 6.7.4.3.4 Испытание на истирание типа 1, определенное в пункте 7.2.5.2.6, проводят только тогда, когда испытание на проскальзывание, определенное в пункте 7.2.3 ниже, дает результат, который на 50% превышает предельную величину, предписанную в пункте 6.7.2.5.1 выше.
When one test among all those carried out using the points of impact prescribed in paragraph 2.5.1. has given an unsatisfactory result, taking account of deviations which do not exceed the following limits: 2.6.2.2 одно из всех проведенных испытаний на удар в точках, предписанных в пункте 2.5.1, дало отрицательный результат при отклонениях, которые не выходят за указанные ниже пределы:
A particular result of the evaluative work undertaken in 2012 was the further integration of the work of the subregional offices and the substantive divisions through the formulation and adoption by the secretariat of a framework on the working relations between subregional offices and substantive divisions. Конкретный результат оценочной деятельности, предпринятой в 2012 году, вылился в дальнейшую интеграцию работы субрегиональных отделений и основных отделов посредством формулирования и утверждения секретариатом рамок рабочих отношений между субрегиональными отделениями и основными отделами.
The proof by calculation in accordance with paragraphs 2 to 5 shall be considered to have been provided if damaged stability calculations in accordance with Part 9 of the ADNR, are produced with a positive result. Доказательство, полученное расчетным путем в соответствии с пунктами 2 - 5, считается предоставленным, если расчеты остойчивости судна в поврежденном состоянии в соответствии с частью 9 ППОГР дали положительный результат.
Strategic result: Knowledge of sustainable urbanization issues disseminated and capacity enhanced at international, national and local levels in order to improve formulation and implementation of evidence based policies and programmes and to improve public awareness of the benefits of and conditions necessary for sustainable urbanization. Стратегический результат: распространены знания о вопросах устойчивой урбанизации и расширен потенциал на международном, национальном и местном уровнях с целью улучшить разработку и осуществление основанных на фактологической информации стратегий и программ и повысить уровень осведомленности общественности о преимуществах и устойчивой урбанизации и необходимых для ее обеспечения условиях.
As the lower court judgement had pointed out, however, the result would be the same either way, since there were similar rules in the two countries, and the same would be true if the Convention were applied. Однако, как было указано в решении нижестоящего суда, результат был бы одинаков в обоих случаях, поскольку в обеих странах действовали схожие нормы, и тот же результат был бы получен и в случае применения Конвенции.
This result was a clear and comprehensive expression of the wishes of the Falkland Islands people and it is hoped that the UN will acknowledge and respect those wishes as the legitimate voice of the Falkland Islands people. Этот результат является четким и полным выражением воли фолклендцев, и следует надеяться, что ООН признает и будет уважать его как законное волеизъявление народа Фолклендских островов.
Time is a result of the expansion of Universe itself, but what will happen when the Universe has finished expanding... and the movement is reversed? Время это результат расширения самой Вселенной, но что случится, когда Вселенная прекратит расширяться... и начнётся обратный процесс?
Bearing in mind that I didn't knew, nor do I now know... what was to happen, I had 4 days left to see the second to last result... "Принимая во внимание, что я не знал и не знаю, что должно произойти дальше, у меня остаётся 4 дня, чтобы посмотреть на предпоследний результат, а после этого сдаться на продолжение."
An international obligation requiring a State to achieve, or prevent, a particular result by means of its own choice is breached if, by the means adopted, the State does not achieve, or prevent, that result.] Международное обязательство, предусматривающее обеспечение государством свободно избранным им средством определенного результата, нарушается, если государство избранным средством не обеспечивает или предотвращает этот результат.]