Английский - русский
Перевод слова Result
Вариант перевода Результат

Примеры в контексте "Result - Результат"

Примеры: Result - Результат
As a result, you have taken the most important step on the road to success: И как результат, вы сделали самый важный шаг на пути к успеху:
As a result, she not only lost the ability to trust him it's hard for her to trust herself to anybody. И как результат, она не только перестала ему верить но ей трудно верить самой себе и кому бы то ни было.
Well, most importantly, it has all the same result? Ну а главное, это все-таки результат, да?
But the interesting thing is the FIS actually won the Algerian elections in 1991 but the result was ignored by the military government and then FIS embarked on a bombing campaign. Но самое интересное то, что ФИС выиграла алжирские выборы в 1991, но результат проигнорировало военное правительство и тогда ФИС приступили к кампании взрывов.
Click on Add, in the new window fill in the field Domain with and click OK. The result can be seen in Figure 03. Жмем Добавить, в новом окне заполняем поле Домен звездочкой и жмем ОК. Результат показан на рисунке 03.
These rigid at first sight conditions, completely exclude failures in a chain and stimulate participants on decency and duly purchase of parts that guarantees fast 100% an end result. Эти жесткие на первый взгляд условия, полностью исключают сбои в цепочке и стимулируют участников на порядочность и своевременную покупку частей, что гарантирует быстрый 100% конечный результат.
This is a typical result that many people have presented, and there are many variations on it. Это типичный результат, который встречается у многих людей, один из многих вариантов.
And if you engineer what they do you can change the world, you can get a better result. И если вы измените то, что они делают, вы можете изменить мир, вы можете получить лучший результат.
The concentrated result of social labor, at the moment of economic abundance, becomes apparent, and forces the submission of all reality to appearance, which is now its product. В эпоху экономического изобилия сосредоточенный результат общественного труда становится видимым и подчиняет всю реальность этой видимости, которая отныне является главным продуктом этого труда.
What if - what if we're just seeing the end result of her condition? Что, если... мы всего лишь видим конечный результат её состояния?
"The Giant's Causeway is a result of a volcanic eruption." "Дорога Гигантов - результат извержения вулкана."
Cal, you can't keep trying the same thing over and over again, expecting a different result. Кэл, невозможно повторять одно и то же снова и снова, и рассчитывать на другой результат.
And as a result, I had to come down upon him like a ton of bricks, totally unfairly, just to protect my unimpeachable reputation for fairness. И, как результат, я должен упасть на него, как тонна кирпичей, абсолютно не за что, просто чтобы защитить свою безупречную репутацию по объективности.
This supposed fact was never mentioned again once its intended result was achieved, but it must not be forgotten when we discuss the concept of the responsibility to protect. После того, как нужный результат был получен, этот предполагаемый факт никогда более не упоминался, но, обсуждая концепцию обязанности по защите, забывать о нем нельзя.
As a result, key benchmarks in the electoral process, such as the posting of the provisional register of voters, which according to the Electoral Law must be done at least three months prior to polling day, have been missed. Как результат не выполнены основные критерии избирательного процесса, в частности критерий составления предварительного списка избирателей, который согласно закону о выборах должен быть составлен как минимум за три месяца до дня голосования.
This will be important to ensure that stability is maintained throughout the process and that the end result contributes to regional stability. Это будет иметь важное значение для обеспечения стабильности на протяжении всего процесса и того, что конечный результат будет способствовать восстановлению региональной стабильности.
But it is our expectation that there will be "political will" one day to improve and universalize such normative ethics as a result of "public will". Но мы рассчитываем, что в один прекрасный день как результат "публичной воли" сложится "политическая воля" к совершенствованию и универсализации такой нормативной этики.
In that connection, it was pointed out that the standard did not focus on the result but on the enforcement procedure. В этой связи отмечалось, что в таком стандарте поведения упор делается не на результат, а на процедуру реализации.
The result, the court stressed, is consistent with the almost universal rule that a successful party may recover its legal expenses and, therefore, promoted the CISG policies of promoting uniformity and certainty. Суд подчеркнул, что результат соответствует почти универсальному правилу, которое гласит, что выигравшая процесс сторона может требовать возмещения своих судебных издержек, и, таким образом, согласился с принцами КМКПТ, способствующими единообразию и определенности.
No matter how many times you interfere, you can't get the result you want, because evolution can't be bent to your will. Неважно, сколько раз ты вмешиваешься, ты не получишь нужный тебе результат, потому что эволюцию нельзя подчинить своей воле.
With regard to agriculture, considerable progress had been achieved in that area, but the final result would depend greatly on progress in other fields. Что касается сельского хозяйства, то в этой области был достигнут большой прогресс, однако окончательный результат будет во многом зависеть от прогресса в других областях.
Similarly, most supervisors reported the high value added in terms of job performance by the participants as a result of the course, including a very high rate of information and knowledge sharing within departments. Кроме того, большинство руководителей отмечали большой качественный скачок в работе участников как результат прохождения курсов, включая очень высокий уровень обмена информации и знаниями с сотрудниками соответствующих департаментов.
With respect to ICC, this result is not by accident but design. Through its core commitment to complementarity, the Rome Statute affirms the enduring primacy of national Governments in combating impunity. Что касается МУС, то желаемый результат был получен не случайно, а преднамеренно: в соответствии со своим основным обязательством по обеспечению взаимодополняемости, Римский статут подтверждает устойчивый приоритет национальных правительств в деятельности по борьбе с безнаказанностью.
Even if the understanding that social development was much more than the aggregate result of social policies was not new, it was the Summit that enshrined the framework in international relations and multilateral decisions. Однако, даже если понимание того, что социальное развитие представляет собой нечто гораздо большее, чем совокупный результат проведения социальной политики, и не отличалось новизной, именно Встреча на высшем уровне закрепила соответствующую установку в международных отношениях и принимаемых на многосторонней основе решениях.
(c) Strategic result 3 - large-scale acceleration of effective coverage of interventions. с) стратегический результат З - ускоренное проведение широкомасштабных мероприятий для расширения эффективного охвата деятельности.