And so this behavior is all about quickly getting something into the real world, and having your thinking advanced as a result. |
Итак, такой способ работы основывается на быстром создании предмета в реальном мире, и улучшении процесса обдумывания как результат. |
And the result has been just the same as in William Muir's experiment: aggression, dysfunction and waste. |
Но мы получаем тот же результат, что и Уильям Мьюир в своём эксперименте: агрессия, сбои в работе и напрасные потери. |
And he spent all this time stuck in the hospital while he was having those procedures, as a result of which he now can walk. |
Всё это время, пока ему делали операции, он не покидал стен больницы и как результат - он может ходить. |
Self-evidently that is a result we will strain to avoid with all the efforts we can muster. |
Очевидно, что это результат, которого мы постараемся избежать во что бы то ни стало. |
May I stress that, having put the credibility level at 45, we are pleased with this magnificent result. |
Позвольте мне подчеркнуть, что нас радует этот великолепный результат, ибо в качестве порога убедительности мы рассчитывали на 45 стран. |
There was evidence at international level that the result might be a waste of money and effort. |
На международном уровне уже имеются примеры того, что результат может не оправдывать затра-ченных сил и средств. |
This technical result is achieved in that the foldable portable furniture system is assembled from a set of individual linear elements and a flexible material. |
Указанный технический результат достигается за счет того, что из набора раздельных линейных элементов и гибкого материала осуществляют сборку складного переносного комплекса мебели. |
The result was anticipated, as already from 1977 Daytime Running Lights have been compulsory for motorcycles during daytime. |
Этот результат не является неожиданным, поскольку водители мотоциклов обязаны осуществлять движение с ходовыми огнями в дневное время суток уже с 1977 года. |
Both are the inevitable result of weak rule of law and of still-lagging enforcement and judicial capabilities. |
Оба эти явления - неизбежный результат слабости правоохранительных органов и отсутствия адекватного потенциала в области обеспечения соблюдения законности и правосудия. |
There may be ways to mitigate the result, but without immigration social benefits across Europe will have to be reduced massively within a generation. |
Возможно, существуют способы смягчить результат, но без иммиграции социальные блага по всей Европе пришлось бы очень сильно урезать уже на протяжении жизни одного поколения. |
They eventually found a common language, and a favourable outcome was obtained as a result. |
В конце концов они нашли общий язык, и в итоге получился хороший результат. |
The test should be performed three times, in different orientations, unless a decisive result is observed earlier. |
Испытание проводится три раза, причем в различных направлениях, если только до этого не будет получен решающий результат. |
This result shows that the majority of respondents (77 per cent) had a favourable or neutral attitude to mixed marriages. |
Полученный результат говорит о том, что большинство (77%) опрошенных в целом относится положительно/нейтрально к межнациональным бракам. |
This result was used with an assessment factor of 10 to give a PNEC for freshwater of 25 ug/L. |
Этот результат при добавлении оценочного коэффициента 10 позволил получить значение ПКНВ для пресной воды, составляющее 25 мкг/л. |
However, his delegation would have been remiss if it had not drawn attention to the possible result of the draft decision. |
В то же время его делегация не выполнила бы свои обязанности, если бы не обратила внимание на возможный результат принятия такого проекта решения. |
If you give in to resistance too easily, the ultimate result is no more than a pale shadow of the original goals. |
Если слишком легко пойти на уступки сопротивляющимся, то конечный результат будет лишь бледной тенью первоначально намеченных целей. |
In addition, an analysis was conducted at subdistrict level to highlight areas whose unusual development would have a particular impact on the final result. |
Он дополняется внутрикоммунальным анализом, призванным выявить кварталы, динамика в которых в силу своих особенностей оказывает существенное влияние на окончательный результат. |
Mr. Dennis (United States of America) said that the search result provided to the searcher should not necessitate a second request for more detailed information. |
Г-н Деннис (Соединенные Штаты Америки) говорит, что результат поиска, предоставляемый лицу, ведущему поиск, должен быть таким, чтобы не было необходимости во втором запросе на предоставление более подробной информации. |
We agree with others that the only positive result of the NPT Review Conference was that it did not retreat from what was achieved in 1995 and 2000. |
Мы согласны с другими ораторами, что единственный позитивный результат конференции участников ДНЯО по рассмотрению действия Договора заключался в том, что она не отступила от достигнуто в 1995 и 2000 годах. |
It was further indicated that variant C would also achieve the desirable result to leave matters related to forgery of documents to national law. |
Далее было указано, что с помощью варианта С также достигается желаемый результат, заключающийся в том, что вопросы, касающиеся подделки документов, будут оставлены на урегулирование на основании национального права. |
As the result, OST provides best characteristics with limited resources, for example, improving battery life and reducing necessary memory footprint and CPU power consumption. |
Это несколько усложняет процесс программирования, зато при этом снимаются многие ограничения для самих приложений, а общая производительность системы и ее гибкость возрастает. Этот и подобные ему подходы позволяют при имеющихся ресурсах получать максимально качественный результат. |
As a result, scientists and engineers face a daunting task during the Anthropocene era: to guide us towards environmentally sustainable management. |
Как результат, перед учеными и инженерами во время эры «антропоцена» стоит глобальная задача: направлять нас в сторону сбалансированного, с точки зрения окружающей среды, менеджмента. |
The result, however, was that in the early 20s until collectivization, factories did not work, except for Brattsevskoy. |
Результат, однако, был таков, что в начале 20-х годов вплоть до коллективизации, в районе Тушино не действовала ни одна фабрика, кроме Братцевской. |
Moreover, it is the quickest way of obtaining a low budget quality result, and the staring point for creating personalised spaces that are comfortable and special. |
Кроме того, обои позволяют быстро получить превосходный результат, не требуя больших затрат, и замечательно подходят для того, чтобы придать помещениям индивидуальность, сделать их уютными и непохожими на другие. |
For many brands their stores were the same regardless of the country and although really well thought out the result was uninspiring. |
У многих брендов все магазины были одинаковые, независимо от страны, где они находились и, несмотря на то, что они были хорошо продуманы - результат был не впечатляющим. |