As a result, ESCWA member States adopted a resolution calling for the enhancement of public sector institutions and resources to attain national development goals. |
Как результат, государства - члены ЭСКЗА приняли резолюцию, призывающую к укреплению институтов и ресурсов государственного сектора в интересах достижения национальных целей в области развития. |
This may have understandable political reasons but, as a result, it makes the group highly heterogeneous and complicates the task of monitoring United Nations support. |
Это может объясняться вполне понятными политическим причинами, однако, как результат, это делает группу весьма разнородной и осложняет задачу наблюдения за поддержкой со стороны Организации Объединенных Наций. |
Strange as the result might seem, the status quo remained an option that should be fully respected. |
Каким бы неожиданным не казался такой результат, выбор был сделан в пользу сохранения статус-кво, и этот выбор необходимо полностью уважать. |
She added that disparities in the standards of education for different population groups severely affected levels of achievement and, as a result, career opportunities. |
Она добавила, что неравенство в уровнях образования для различных групп населения резко влияет на уровни успеваемости и, как результат, на возможности карьеры. |
The result was obvious: with the exception of a few countries, most had not yet fulfilled the commitments they had pledged almost a decade previously. |
Результат очевиден: за исключением отдельных случаев, большинство стран до сих пор не выполнили обязательства, объявленные ими более десяти лет назад. |
At the end of the five-year period the net result of all our efforts will be that poverty in our country has been made history. |
В конце пятилетнего периода конечный результат всех наших усилий будет состоять в том, что нищета в нашей стране уйдет в прошлое. |
The result for Liberia was an average of 3.7, where 5 is extremely corrupt and 1 is not at all corrupt. |
Результат по Либерии оказался средним - 3,7 балла по пятибалльной шкале, где 5 баллов означает крайнюю степень коррупции, а 1 балл - ее отсутствие. |
"Public safety: a result of joint efforts by the internal affairs services and the public"; |
"Общественная безопасность - результат совместной деятельности ОВД и общественности КР"; |
(b) Beneficence - Fruitful result, Do good, Do no deliberate harm |
Ь) благотворность - плодотворный результат, стремление делать добро, непричинение преднамеренного вреда; |
In closing, he expressed confidence that the upcoming referendum planned by the Government of the Falkland Islands would show a result similar to those of previous polls. |
В заключение, оратор выражает уверенность в том, что предстоящий референдум, проведение которого планируется правительством Фолклендских островов, продемонстрирует результат, аналогичный предыдущему опросу. |
While this particular target was reached, the question remains as to whether this result reflects the real situation of slums and informal settlements worldwide. |
И хотя эта конкретная цель была достигнута, вопрос о том, отражает ли этот результат реальную ситуацию в трущобах и неофициальных поселениях по всему миру, остается открытым. |
Such a result would put the requested State in an untenable position where its domestic law would preclude both prosecution and extradition. |
Такой результат поставил бы запрашиваемое государство в неудобное положение, когда его внутригосударственное законодательство не позволяет осуществлять ни судебное преследование, ни выдачу. |
The result is that the experts most frequently present alongside the delegates of those States that can afford to send them are the representatives of these private associations. |
Как результат, эксперты, наиболее часто участвующие в заседаниях наряду с делегациями, которые направлены имеющими для этого экономические возможности государствами, являются, как правило, представителями таких частных ассоциаций. |
This result could be implemented by the addition in a separate sentence of text along the following lines: |
Такой результат можно было бы обеспечить путем добавления в отдельном предложении следующего текста: |
The security situation has become more volatile as a result of the increased activities of highway bandits and rebel movements in various parts of the country. |
Положение в области безопасности становится все более шатким как результат активизации деятельности бандитских формирований и повстанческих движений в различных частях страны. |
If the "negotiating scenario" used in 1999 were recalculated, the above changes would inevitably lead to a different result. |
При пересчете с учетом вышеназванных изменений сценария, предполагающего проведение переговоров, который использовался в 1999 году, результат неизбежно был бы иным. |
Core result: supporting industry infrastructure for delivery of financial services to low-income households established |
Основной результат: Формирование отраслевой инфраструктуры для содействия оказанию финансовых услуг малоимущим домашним хозяйствам |
C. Accountability, risk and oversight (management result 3) |
С. Подотчетность, риск и надзор (управленческий результат З) |
The result is that the current Companies Act does not require companies to comply with South African Statements of GAAP. |
Как результат этого, действующий в настоящее время Закон о компаниях не обязывает компании соблюдать требования Положений об ОПБУ Южной Африки. |
Any result should preclude the continued use of types of cluster munitions known to cause harm to civilians because of their unreliability and inaccuracy. |
Каким бы ни был достигнутый результат, он должен воспрепятствовать дальнейшему применению кассетных боеприпасов, которые, как известно, наносят ущерб гражданскому населению из-за своей ненадежности и неточности. |
Annual average, according to the authors a result of long-range trasport |
Среднегодовое значение, по мнению авторов, результат переноса на большие расстояния |
Net result of uptake via respiratory surface (e.g. gill membrane in fish) vs. depuration through respiration, fecal elimination, biotransformation, etc. |
Чистый результат поглощения через дыхательную поверхность (например, жабренная мембрана у рыб) по сравнению с очищением через дыхание, фекальное устранение, биотрансформацию и т.п. |
Net result of uptake via both routes (respiratory surface and food) vs. depuration. |
Чистый результат поглощения через оба пути (дыхательная поверхность и пища) в сравнении с очищением |
While all parties have indicated their interest in pursuing the Doha Round, further progress is unlikely unless a more effective consensus of what constitutes a development-oriented result emerges. |
Хотя все участники выражали свою заинтересованность в продолжении Дохинского раунда, дальнейший прогресс маловероятен без достижения более действенного консенсуса в отношении того, что представляет собой результат, ориентированный на развитие. |
The review of "External debt" noted that additional social expenditures as a result of debt reduction should take especially into account the gender perspective. |
В ходе обзора на тему «Внешняя задолженность» было отмечено, что при распределении дополнительных социальных ассигнований как результат проведения мер по снижению уровня задолженности следует особо учитывать гендерную проблематику. |