The technical result involves preventing the harmful effect on the individual of magnetic radiation, and also the possibility of using the device without an electric power supply. |
Технический результат заключается в исключении вредного воздействия на человека магнитного излучения, а также в возможности использования устройства без электропитания. |
The technical result is the cancellation of pulses and an increase in the economy and performance of the propulsion unit. |
Технический результат - устранение пульсаций, повышение экономичности и КПД движителя. |
The technical result consists in improving the characteristics of the winding and increasing the operating modes in which the winding has a different electrical impedance: inductive, capacitive or combined. |
Технический результат состоит в улучшении характеристик обмотки, расширении режимов работы, при которых обмотка имеет различное электрическое сопротивление: индуктивное, емкостное и смешанное. |
The technical result consists in increasing the ability to withstand criminal intervention and increasing the use characteristics by virtue of reducing the energy consumption. |
Технический результат заключается в повышении устойчивости к криминальным воздействиям, а также повышении эксплуатационных качеств за счет снижения энергопотребления. |
The technical result consists in simplifying the wiring and use without the need for a highly qualified specialist and increasing the operational reliability of the device. |
Технический результат - упрощение подключения и эксплуатации без привлечения к работе высококвалифицированного специалиста, а также повышение надежности работы устройства. |
The technical result is the possibility of using the device without connecting it to an electrical network, and a reduction in cost when using the claimed device. |
Технический результат: возможность использования устройства без подключения к электросети, снижение затрат при использовании заявляемого устройства. |
The invention seeks to achieve the technical result of extending the functional possibilities, reducing the information load on the pilot and, correspondingly, increasing the efficiency of use of a multifunctional aeroplane. |
Технический результат, на достижение которого направлено изобретение заключается в расширении функциональных возможностей, снижении информационной загрузки летчика и, соответственно, повышение эффективности применения многофункционального самолета. |
The technical result is a decrease in the cost of producing and using on-board registration equipment, lower energy consumption, and increased reliability. |
Технический результат - уменьшение затрат при производстве и эксплуатации БРА, уменьшение энергопотребления, повышение надежности. |
The technical result consists in increasing the efficiency of producing a layered cocktail with a clear line of separation between the coloured layers of the beverages. |
Технический результат: повышение производительности получения слоистого коктейля с четкой линии раздела между цветными слоями напитков. |
This result can be achieved when adding just one low-power resistor and one capacitor with a small capacitance to a typical power amplifier. |
Указанный результат может быть получен при добавлении в типовой усилитель мощности всего одного резистора малой мощности и одного конденсатора небольшой емкости. |
It appears that such a result coincides with important considerations of a legal policy nature: |
Представляется, что такой результат совпадает с важными соображениями правовой политики: |
Although it was too soon to judge the effectiveness of the awareness campaigns, those efforts would continue and should in time achieve the desired result. |
Хотя еще слишком рано судить об эффективности кампаний по повышению осведомленности, такие усилия будут продолжены, и со временем желаемый результат должен быть достигнут. |
In the case of n-octanol and water, the result is: |
В случае норм-октанола и воды результат является следующим: |
Test result for stationary test:... dB(A |
Результат испытания в неподвижном состоянии: дБ (А |
Forced marriage as a reason for or as a result of trafficking in persons |
Принудительный брак как причина или результат торговли людьми |
The result is well known: a resumption of hostilities, the unleashing of violence against the civilian population, economic and social chaos and the collapse of the State. |
Результат хорошо известен: возобновление боевых действий, совершение актов насилия в отношении гражданского населения, социально-экономический хаос и крах государственных структур. |
The occupied territories and the displaced persons were the direct result of Azerbaijani aggression against Nagorny Karabakh, and there continued to be political forces in Azerbaijan clamouring for a new war. |
Оккупация территорий и появление перемещенных лиц - это прямой результат азербайджанской агрессии против Нагорного Карабаха, и в Азербайджане еще сегодня продолжают действовать политические силы, призывающие к новой войне. |
While this Guide makes no specific recommendation on this question, because the enforcement regime presupposes the separate existence of tangible property as movable property such a result implicitly follows. |
В настоящем Руководстве отсутствуют конкретные рекомендации по этому вопросу, но поскольку режим принудительной реализации предполагает самостоятельное существование материального имущества в качестве движимого, такой результат допускается. |
Any change to the message invariably produces a different hash result when the same hash function is used. |
Любое изменение в сообщении неизбежно дает иной результат хеширования, если применяемая функция хеширования не изменилась. |
As a matter of drafting, it was suggested that the same result could be obtained by combining paragraph 5 with the proposed paragraph 5 bis. |
В редакционном плане было высказано предположение о том, что такой же результат может быть достигнут путем объединения пункта 5 с предлагаемым пунктом 5 бис. |
In the case of article 24, such a result could have a negative impact on the availability and the cost of credit on the basis of receivables. |
В случае статьи 24 такой результат может оказать неблагоприятное воздействие на доступность и стоимость кредита под дебиторскую задолженность. |
The Commission may wish to express that result directly along the following lines: "Article 11 does not apply to assignments of receivables arising from financial service contracts". |
Комиссия, возможно, пожелает прямо указать на такой результат с помощью примерно следующей формулировки: "Статья 11 не применяется в отношении уступки дебиторской задолженности, возникающей из договоров о финансовых услугах". |
Such a registry would enhance certainty and transparency and, as a result, have a positive impact on the availability and the cost of credit. |
Такой регистр позволит повысить определенность и прозрачность и как результат окажет положительное воздействие как на доступность кредита, так и на его стоимость. |
Even if the decisions are not what the individual would want, they are a result of everyone's views being considered. |
Даже если такие решения не отвечают чаяниям отдельных людей, они являют собой результат обсуждения мнений каждого из них. |
That result would be substantially different from excluding only the carrier's liability in respect of passengers' luggage otherwise covered by domestic law or another international convention. |
Такой результат будет существенно отличаться от исключения только ответственности перевозчика в отношении багажа пассажиров, предусмотренной иным образом во внутреннем праве или другой международной конвенции. |