The end result's always the same... they rise up against their human overlords and go kill crazy. |
Конечный результат всегда один... они восстают против людей и начинают всех мочить без разбора. |
To be fair, I think the result would have been similar in any case. |
Честно сказать, я полагал, что результат должен был быть схож с этим в любом случае. |
How many convictions were neatly tied up to get the result you wanted? |
Сколько обвинений были аккуратно слеплены, чтобы получить нужный вам результат? |
For the record: The pilot's and the computer's simulations made the same result. |
Для записи: пилота и моделирования компьютера сделал один и тот же результат. |
I never got a result that, far from being identical, was even close to those I had to verify. |
У меня никогда не получался не то, что идентичный результат, но хотя бы приблизительно верный. |
I love to figure things out, but the end result of what I'm doing is really completely ambiguous. |
Мне нравится в чём-то разбираться, но конечный результат того, что я делаю, очень неопределённый. |
In fact, last year alone, there were over 27,000 deaths from... chronic liver disease as a result of alcohol abuse. |
По сути, только в прошлом году, было более 27,000 смертей от... хронических заболеваний, как результат злоупотребления алкоголя. |
This time, the men worked tirelessly for nearly a whole day to marry the two cars and the result was spectacular. |
На этот раз ребята работали не покладая рук почти весь день, чтобы срастить эти две машины, и результат был впечатляющим. |
Now, get your learned pupil mistress a proper drink to celebrate a proper result. |
А теперь, обучающая ученицу наставница, возьмите себе должный напиток, чтобы отметить должный результат. |
One-nil is a good result, right? |
Один-ноль хороший результат, не так ли? |
I was happy with this result and used it as a key plot device in Contact. |
Результат пришелся мне по душе, и я использовал его как ключевой механизм в "Контакте". |
I can't remember now how long it took her, but, yes... the result was impressive. |
Я теперь не помню, сколько времени это заняло у нее, но - да... Результат был впечатляющий. |
Done everything right with my training, my nutrition, You have to put in that hard work to get the result at the end. |
Мы все сделали правильно - и мои тренировки, и мое питание, надо было проделать всю эту работу, чтобы в конце получить результат. |
If you think about it, whether we fight that pain Or succumb to it, the result is the same. |
Если вы думаете об этом, будем ли мы бороться с этой болью или уступим ей, результат - тот же самый. |
We believed the poison was an alkaloid because that was our only positive test result. |
Мы считали, что яд был алкалоидом, потому что это был единственный положительный результат теста. |
Here's to a blinding result. |
Так выпьем же за офогительный результат! |
The final result is coming this afternoon, but, so far it looks good |
Окончательный результат придёт после обеда, но пока общая картина положительная. |
Or you may believe that having once again allowed someone to die, he could not face the tragic result of his own weakness and ran away. |
Или же вы можете решить, что он, снова допустив чью-то гибель, не смог смотреть на трагический результат своей слабости и сбежал. |
The Non-Aggression Pact adopted unanimously by the States members of the Committee in 1993, and recently initialled, is undoubtedly a practical result of considerable impact. |
Пакт о ненападении, который был единогласно принят государствами - членами Комитета в 1993 году и недавно парафирован, являет собой, вне всякого сомнения, весомый конкретный результат. |
Despite the new language, the result is still the expulsion of Yugoslavia from the United Nations, an objective to which my delegation cannot subscribe. |
Несмотря на новую формулировку, результат по-прежнему сводится к исключению Югославии из Организации Объединенных Наций - цель, которую моя делегация не может поддержать. |
This result is in line with the decision of the Board of Trustees, namely the maintenance of a balance between management and programme-related considerations. |
Этот результат отвечает решению Совета попечителей относительно поддержания баланса между задачами управления и соображениями, связанными с программой. |
The event is observed visually and the result is reported as one of the following three categories: |
Испытание наблюдается визуально, и результат отмечается как одна из следующих трех категорий явлений: |
In 14.5.2.5, insert the following positive result supplied by an expert from Canada: |
В пункт 14.5.2.5 включить следующий положительный результат, предоставленный экспертом от Канады: |
This is as a result of the intellectual property rules of the World Trade what India did is no longer possible. |
Это результат действия соглашений об интеллектуальной собственности Всемирной Торговой Организации. То, что делала Индия раньше, теперь невозможно. |
I think it's taken longer to explain what's going to happen than the end result will actually be. |
По-моему, у меня ушло больше времени на объяснение принципа работы, чем займёт окончательный результат. |