For Switzerland, the concepts of the rule of law at the national level and the rule of law at the international level were complementary and interdependent, and the promotion of one helped to promote the other. |
Для Швейцарии концепции верховенства права на национальном и международном уровнях являются взаимодополняющими и взаимозависимыми, и содействие осуществлению одной из них способствует осуществлению другой. |
The key focus the projects supported contemplated the promotion of equal opportunities for women and men in a changing economy, especially in the fields of vocational training, access to the labour market, and reconciliation of professional and family life for women and men. |
Основная направленность поддерживаемых проектов - содействие обеспечению равных возможностей для мужчин и женщин в условиях переходной экономики, особенно в области профессиональной подготовки, доступа на рынок труда и совмещению профессиональной и семейной жизни женщин и мужчин. |
The promotion of development assistance for refugees through better targeting of such assistance to countries and areas hosting large numbers of refugees over protracted periods; |
содействие реализации программы помощи в области развития для беженцев путем обеспечения более четкой ориентации такой помощи на страны и районы, принимающие большое число беженцев на протяжении длительных периодов времени; |
(c) Coordination, harmonization and liaison: coordination and promotion of joint activities undertaken with UNEP and other agencies and offices of the United Nations system. |
с) координация, согласование и взаимодействие: координация и содействие расширению деятельности, осуществляемой совместно с ЮНЕП и другими учреждениями и органами системы Организации Объединенных Наций. |
(c) Assist African countries in disseminating information on investment opportunities in Africa, investment promotion programmes, and the improved investment environment resulting from the initiatives taken by African Governments; |
с) оказать содействие африканским странам в распространении информации о возможностях размещения инвестиций в Африке, программах поощрения инвестиций, а также об улучшении инвестиционной среды в результате инициатив африканских правительств; |
Advisory services on transport coordination and improvement of services; science and technology development and application; the promotion of national and multinational industrial programmes in the context of the programme of the Second Industrial Development Decade for Africa and the Abuja Treaty establishing the African Economic Community. |
Консультационные услуги по вопросам согласования транспортной деятельности и повышения качества обслуживания; научно-исследовательская деятельность и применение достижений науки и техники; содействие осуществлению национальных и многонациональных промышленных программ в контексте программы второго Десятилетия промышленного развития Африки и Абуджийского договора о создании Африканского экономического сообщества. |
(e) The budget for the administration of the fenced area of Varosha will include a significant provision to promote bicommunal contacts and exchange in a wide variety of fields, including business, trade, tourism promotion, sports, culture, the arts and inter-communal understanding; |
е) бюджет по управлению огороженным районом Вароши будет предусматривать выделение значительных ассигнований на поощрение межобщинных контактов и обмена в самых разнообразных областях, включая предпринимательство, торговлю, развитие туризма, спорт, культуру, искусство и содействие взаимопониманию общин; |
(c) The sponsorship and promotion of the production of literary and artistic works, particularly through the publication of books and magazines, and through film, radio and television; |
с) Организация и содействие созданию произведений литературы и искусства, в частности путем публикации книг и журналов, а также с помощью кино, радио и телевидения; |
In the long run, it has to be mediated through both the growth process and the adoption of public policies and actions to facilitate a wide participation of the population in the process of economic expansion, particularly through the promotion of skills, education and employment. |
В конечном счете систему социального обеспечения приходится развивать на базе как экономического роста, так и принятия государственной политики и мер, направленных на содействие широкому участию населения в процессе экономического развития, прежде всего на основе обеспечения профессиональной подготовки, образования и занятости. |
While the principal focus of the Programme has been the promotion of employment in developing countries, the ILO is increasingly concerned with international dimensions, including international migration for employment and the impact of international trade and capital flows on employment. |
Эта программа была в основном направлена на содействие росту занятости в развивающихся странах, вместе с тем МОТ уделяет все больше внимания международным аспектам занятости, включая международную миграцию в поисках занятости и влияние международной торговли и потоков капитала на положение в области занятости. |
The promotion of ECDC/TCDC is a central mandate and feature of the development activities of many United Nations development agencies, while in others development programmes at the regional level are implemented which contribute to enhancing ECDC and TCDC. |
Содействие ЭСРС/ТСРС является центральной задачей и элементом деятельности в целях развития многих учреждений Организации Объединенных Наций по вопросам развития, в то время как другие учреждения осуществляют на региональном уровне программы в области развития, содействующие расширению ЭСРС и ТСРС. |
It is the hope of the people of the world that the Organization will better fulfil the mission conferred on it by the Charter and and that it will make even greater contributions to the maintenance of peace and the promotion of development. |
И поэтому народы планеты надеются, что Организация будет более эффективно выполнять возложенные на нее Уставом задачи и что она внесет еще больший вклад в поддержание мира и содействие развитию. |
The most important of these are: the maintenance of international peace and security; peacemaking through the deterrence of aggression; the elimination of threats to the security, sovereignty and territorial integrity of nations; and the promotion of cooperation in the service of international development. |
Наиболее важными из них являются: поддержание международного мира и безопасности; миростроительство через прекращение агрессии; ликвидация угроз для безопасности, суверенитета и территориальной целостности государств и содействие сотрудничеству на благо международного развития. |
It is imperative for the United Nations - whose main objective remains the promotion of peace, security and development - to devote itself to activities in keeping with the attainment of peace, security and development. |
Совершенно необходимо для Организации Объединенных Наций, главной целью которой остается содействие миру, безопасности и развитию, посвятить себя деятельности, соответствующей достижению мира, безопасности и развития. |
The Committee has been engaged in other issues pertaining to the work of the United Nations, such as the United Nations Decade of International Law, the promotion of wider use of the International Court of Justice and the legal aspects of international economic cooperation and development. |
Комитет занимался другими вопросами, относящимися к работе Организации Объединенных Наций, такими, как Десятилетие Организации Объединенных Наций по международному праву, содействие более широкому использованию Международного Суда и правовых аспектов международного экономического сотрудничества и развития. |
The sponsors of the draft resolution had tried to express their will to contribute to the promotion of a fair and lasting settlement of that question through the implementation of the settlement plan accepted by both parties and approved by the Security Council. |
Авторы проекта резолюции стремились выразить свою готовность внести вклад в содействие достижению справедливого и прочного урегулирования этого вопроса на основе осуществления плана урегулирования, принятого обеими сторонами и утвержденного Советом Безопасности. |
(c) Empowerment of children and women, that is, through development of knowledge and skills, the promotion of target group organization and participation in decision-making and the strengthening of cooperation within civil society; |
с) предоставления более широких возможностей детям и женщинам, а именно через повышение уровня знаний и навыков, содействие организации целевых групп и участию в процессе принятия решений и укрепление сотрудничества в рамках гражданского общества; |
The majority of the country programmes approved under the fifth cycle, as of June 1993, have the promotion of human development as the underlying theme and several countries working with UNDP country offices have allocated substantial resources to human development. |
По состоянию на июнь 1993 года в большинстве страновых программ, утвержденных в рамках пятого цикла, содействие развитию людских ресурсов рассматривается в качестве одной из основных задач, и ряд стран, сотрудничающих со страновыми отделениями ПРООН, выделили значительные средства на цели развития людских ресурсов. |
We have always been careful to respect the will of the Central American countries themselves, being convinced that the consolidation of peace and the promotion of development in the region will be more stable and long-lasting the more they respond to the convictions of those countries. |
Мы всегда строго уважали волю самих центральноамериканских стран, исходя из убеждения в том, что укрепление мира и содействие развитию в регионе будут более прочными и длительными в случае, если они будут все более соответствовать устремлениям этих стран. |
His country had always supported, to the extent it was able, initiatives for the development of Africa and would continue to support all international initiatives for the eradication of poverty and the promotion of social and economic development and sustainable human development in Africa. |
Кипр всегда поддерживал в меру своих возможностей инициативы, связанные с обеспечением развития в Африке, и будет продолжать поддерживать все международные инициативы, направленные на искоренение нищеты и содействие социально-экономическому развитию и устойчивому развитию человеческого потенциала в Африке. |
The Government of Argentina was committed to international humanitarian cooperation, such as the promotion of an international network for voluntary assistance in humanitarian emergencies and the "White Helmet" initiative. |
Правительство Аргентины привержено международному сотрудничеству в гуманитарных вопросах в таких формах, как, например, содействие созданию международной системы добровольной помощи в чрезвычайных гуманитарных ситуациях и развертывание "белых касок". |
An unemployment insurance system and a programme to actively counteract unemployment are being developed, with a particular emphasis on the promotion of the economic activity of the unemployed in small towns and in rural areas and of the disabled. |
Разрабатываются система страхования от безработицы и программа активного противодействия безработице с особым упором на содействие экономической деятельности безработных в небольших городах и в сельской местности, а также на содействие экономической деятельности инвалидов. |
It embodies the hopes and aspirations of the entire membership of the international community, and as such, provides a suitable framework for collective, transparent and rule-based international decision-making and implementation geared towards the promotion of the common good and the resolution of common ills. |
Она воплощает надежды и чаяния всех членов международного сообщества и в этом качестве обеспечивает адекватные рамки для коллективного, транспарентного и основанного на нормах права международного процесса принятия решений и их реализации, направленного на содействие общему благу и урегулирование общих проблем. |
(a) To assist member States in the adoption of comprehensive national strategies for the promotion of full equality for women in employment, as requested by the resolution on ILO action concerning women workers, adopted in 1991. |
а) содействие государствам-членам в принятии комплексных национальных стратегий по обеспечению полного равенства женщин в сфере занятости, согласно резолюции МОТ о мерах в отношении трудящихся-женщин, принятой в 1991 году. |
The 1st Consultative Meeting of the Culture of Peace Programme, which was held at UNESCO headquarters from 27 to 29 September 1994, recommended that the programme include in its tasks the promotion of a peace economy. |
Первое консультативное совещание программы "Культура мира", состоявшееся в штаб-квартире ЮНЕСКО 27-29 сентября 1994 года, рекомендовало включить в число задач программы содействие развитию экономики мира. |