| The international community had affirmed in Vienna the universality of human rights and stated that their promotion was the first responsibility of Governments. | Международное сообщество подчеркнуло в Вене универсальность прав человека и отметило, что ответственность за их содействие лежит на всех правительствах. |
| The framework document envisages activities in two broad categories, namely, support for sustainable human development objectives and promotion of TCDC. | Рамочный документ предусматривает проведение мероприятий в двух широких категориях, а именно: поддержка деятельности по осуществлению задач в области устойчивого человеческого развития и содействие ТСРС. |
| It also includes the promotion of international cooperation and other public information activities, such as symposia and conferences. | Он предусматривает также содействие международному сотрудничеству и другим мероприятиям в области общественной информации, таким, как симпозиумы и конференции. |
| The Secretary-General asks us to consider the promotion of sustainable development as a central priority of the reform of the United Nations. | Генеральный секретарь просит нас считать содействие устойчивому развитию центральным приоритетом реформы Организации Объединенных Наций. |
| The promotion of social and economic progress is a fundamental goal of the United Nations. | Содействие социально-экономическому прогрессу - это одна из основных целей Организации Объединенных Наций. |
| The promotion of sustainable, equitable and socially just development has increasingly become a top priority for the United Nations. | Содействие устойчивому, справедливому и оправданному с социальной точки зрения развитию становится все более важным приоритетом для Организации Объединенных Наций. |
| The promotion of both domestic and regional tourism can result in a strengthened bargaining position for tourism services suppliers from developing countries. | Содействие развитию национального и регионального туризма может способствовать укреплению позиции поставщиков туристических услуг из развивающихся стран на переговорах при заключении контрактов. |
| UNCED follow-up and promotion of the international policy agenda, partnerships; | Деятельность по осуществлению решений КООНОСР, содействие выполнению международной политической программы и развитие партнерских отношений; |
| The promotion of democracy continues to be a priority area for IPU. | Содействие развитию демократии остается приоритетной областью деятельности МС. |
| There was thus a need for further efforts to be made by the Organization in the areas of investment promotion and transfer of appropriate technology. | Поэтому необходимы дальнейшие усилия со стороны Организации в таких областях, как содействие инвестированию и передача техно-логий. |
| The new UNIDO should focus more on such priority areas as industrial capacity-building, sustainable industrial development and investment promotion. | Обновленной ЮНИДО следует в большей степени фокусировать свою деятельность на таких приори-тетных областях, как создание промышленного потенциала, устойчивое промышленное развитие и содействие инвестированию. |
| The role of industry and its accelerated promotion were fundamental to economic and social development. | Промышлен-ность и содействие ее ускоренному развитию играют важнейшую роль в социально-экономи-ческом развитии. |
| An important objective of these regional meetings is the promotion of efficient networks in all the priority areas of the regional action programme in Africa. | Важной целью этих региональных совещаний является содействие созданию эффективных сетей во всех первоочередных областях региональной программы действий в Африке. |
| The promotion of appropriate technology is geared towards the use of renewable sources of energy. | Содействие применению соответствующей технологии направлено на использование возобновляемых источников энергии. |
| The framework covered two broad areas of activities, namely, support for sustainable human development and the promotion of TCDC. | Эти рамки охватывают два широких направления деятельности, а именно: содействие устойчивому развитию людских ресурсов и стимулирование ТСРС. |
| Such promotion should be the central objective of its field level activities. | Такое содействие должно стать главной задачей ее деятельности на местах. |
| The PAU has a project on the promotion of Fertility and Family Surveys (FFS) in ECE countries. | ГДНН осуществляет проект, направленный на содействие проведению обследований фертильности и семей (ОФС) в странах ЕЭК. |
| The promotion of the sustainable supply and use of energy for the greatest benefit of all. | Содействие устойчивому обеспечению и использованию энергии на благо всего человечества. |
| The promotion of inter-mission cooperation is a clear example. | Очевидным примером этого является содействие сотрудничеству между миссиями. |
| In Austria, the promotion of employment is the prime means of fostering participation and social integration among young people. | В Австрии содействие трудоустройству является главным средством обеспечения участия молодежи в жизни общества и ее социальной интеграции. |
| The vocational rehabilitation of disabled people and the promotion of employment for them constitute a major social problem given current economic instability. | Важнейшей социальной проблемой в условиях экономической нестабильности является профессиональная реабилитация инвалидов и содействие их занятости. |
| The CHAIRMAN said that the promotion of international cooperation in the peaceful uses of outer space continued to be an important task of the Organization. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что содействие международному сотрудничеству в использовании космического пространства в мирных целях остается важной задачей Организации Объединенных Наций. |
| This includes the promotion of a wider use of combined transport, particularly along main European transport corridors. | Она включает содействие более широкому использованию комбинированных перевозок, в частности, по основным европейским транспортным коридорам. |
| The promotion of literacy and awareness of legal rights were also of crucial importance. | Содействие распространению грамотности и повышению информированности о законных правах также имеет чрезвычайно важное значение. |
| Its promotion will improve the standards of living through the eradication of poverty, hunger and illiteracy. | Содействие ему позволит повысить уровень жизни благодаря ликвидации нищеты, голода и неграмотности. |