(e) The promotion of new social approaches and the development of comprehensive programmes to support progress for all societal groups, with a special emphasis on women, children, youth, ethnic minorities and people with disabilities; |
ё) содействие применению новых социальных подходов и разработка всесторонних программ в поддержку улучшения положения всех социальных групп, прежде всего женщин, детей, молодежи, представителей этнических меньшинств и лиц с ограниченными возможностями; |
Reinforcement of cooperation and assistance programmes in the area of security and defence, and promotion of the exchange of military units and observers in exercises, training, visits to military units or meetings among General Staff; |
укрепление программ сотрудничества и помощи в области безопасности и обороны и содействие взаимообмену подразделениями и военными наблюдателями при проведении учений, курсов учебной подготовки, поощрение посещения воинских подразделений и проведение встреч представителей штабов; |
(b) Sustained economic growth, creation of productive employment opportunities, income generation, supporting inclusive growth and promotion of social integration, especially in post-crisis situations; with specially emphasis on youth, women and other vulnerable groups; |
Ь) обеспечение устойчивого экономического роста, создание возможностей для продуктивной занятости, получения доходов и поддержка всестороннего экономического роста и содействие социальной интеграции, особенно в посткризисных ситуациях с особым вниманием к молодежи, женщинам и другим уязвимым группам; |
developing guidance on, and promotion of, Pollutant Release and Transfer Registers (PRTRs) and Release Estimation Techniques (RETs); and |
разработка рекомендаций в отношении регистра выброса и передачи загрязняющих веществ и содействие ему, а также в отношении методов оценки выбросов; и |
Emphasizes also the importance of men and boys taking joint responsibility with women and girls in the promotion of gender equality, taking into account the agreed conclusions adopted by the Commission on the Status of Women at its forty-eighth session; |
подчеркивает также важность того, чтобы мужчины и мальчики брали вместе с женщинами и девочками на себя ответственность за содействие обеспечению гендерного равенства, принимая во внимание согласованные выводы, принятые Комиссией по положению женщин на ее сорок восьмой сессии; |
Considering the role that the Disarmament Commission has been called upon to play and the contribution that it should make in examining and submitting recommendations on various problems in the field of disarmament and in the promotion of the implementation of the relevant decisions of the tenth special session, |
учитывая ту роль, которую призвана играть Комиссия по разоружению, и тот вклад, который она должна вносить в рассмотрение различных проблем в области разоружения и представление по ним рекомендаций и в содействие осуществлению соответствующих решений десятой специальной сессии, |
Desiring to contribute to the restoration and maintenance of peace in Cambodia, to the promotion of national reconciliation, to the protection of human rights, and to the assurance of the right to self-determination of the Cambodian people through free and fair elections, |
стремясь внести вклад в восстановление и поддержание мира в Камбодже, содействие национальному примирению, защиту прав человека и гарантирование права на самоопределение камбоджийского народа посредством свободных и справедливых выборов, |
"The reduction and elimination of poverty, the promotion of productive employment, the creation of socially integrated societies and the creation of a political and economic environment supportive of those goals entail a vast array of policies and actions". (ibid.) |
"Ограничение масштабов и искоренение нищеты, содействие продуктивной занятости, создание социально интегрированных сообществ и формирование политических и экономических условий, способствующих достижению этих целей, требуют применения целого комплекса самых различных программных стратегий и действий". (Там же) |
Considering that the promotion of an environmentally healthy world contributes to the protection of the human rights to life and health of everyone, and reaffirming that in this connection States shall act in accordance with their common but differentiated responsibilities and respective capabilities, |
учитывая, что содействие экологически здоровому миру вносит вклад в защиту прав человека на жизнь и здоровье каждого, и вновь подтверждая в этой связи, что государства действуют исходя из их общей, но дифференцированной ответственности и соответствующего потенциала, |
Reaffirms that the continuation of programmes for the strengthening of democratic institutions and the promotion of sustainable development constitute the collective goals, aspirations and needs of the country in maintaining and advancing the consolidation of peace, democracy and sustainable development in El Salvador; |
З. подтверждает, что дальнейшее осуществление программ, направленных на укрепление демократических институтов, и содействие устойчивому развитию являются коллективными целями, устремлениями и нуждами страны в деле поддержания и укрепления мира, демократии и устойчивого развития Сальвадора; |
(c) Support national efforts to strengthen capacity to protect children, including the development of legislation criminalizing violations against children, the strengthening of investigative and prosecutorial capacities and the promotion of birth registration and age verification processes; |
с) поддерживать национальные усилия по укреплению потенциала в области защиты детей, включая разработку законодательства, предусматривающего уголовную ответственность за нарушения в отношении детей, укрепление следственного и судебного потенциала и содействие созданию процедур регистрации рождения и проверки возраста; |
The third sphere of competence includes the promotion of positive actions, studies, researches, training courses and exchange of experiences, also in partnership with the associations and the bodies operating in the sector, with the institutes of statistics and with the non-governmental organizations. |
третья сфера компетенции включает в себя содействие осуществлению позитивных действий, проведению исследований, курсов подготовки и обмена опытом, в том числе в партнерстве с занятыми в этом секторе объединениями и органами, статистическими институтами и неправительственными организациями. |
(a) Make recommendations to the Economic and Social Council on issues concerning international cooperation in tax matters, including, inter alia, the formulation of norms and the promotion of cooperative policies and practices in this area; |
а) выносит рекомендации Экономическому и Социальному Совету по проблемам, касающимся международного сотрудничества в налоговых вопросах, включая, в частности, разработку норм и содействие развитию политики и практики сотрудничества в этой области; |
Recognizing the positive contribution made by the Set and by UNCTAD to the promotion of competition policy as a tool for assuring successful economic reform conducive to sustainable development and the need to further promote the implementation of the Set of Principles and Rules, |
признавая позитивный вклад, вносимый Комплексом и ЮНТКАД в содействие принятию политики в области конкуренции в качестве инструмента, обеспечивающего успешное осуществление экономической реформы, благоприятствующей устойчивому развитию, и необходимость дальнейшего содействия осуществлению Комплекса принципов и правил, |
54 countries currently with generalized epidemics (prevalence > 1% in the general population); and in countries with concentrated epidemics, focus on linkages to primary prevention and the promotion and support of universal access to treatment, care and support |
54 страны, в которых в настоящее время наблюдаются широко распространенные эпидемии (частотность заболевания превышает 1 процент от общей численности населения); а в странах с локальными эпидемиями уделение особого внимания связи с первичной профилактикой и поощрение и содействие обеспечению всеобщего доступа к лечению, уходу и поддержке |
Support capacity-building for appropriate water resource management (this would be done in cooperation with non-governmental organizations, through the establishment of the management systems by local people and the promotion of technical cooperation, taking the role of women into consideration etc.) |
Оказывать содействие в создании потенциала правильного управления водными ресурсами (управление в сотрудничестве с неправительственными организациями, создание управленческих систем на местном уровне и поощрение технического сотрудничества с учетом роли женщин и т.д.); |
(b) Human resource management: advice and assistance on all aspects of personnel administration, including developing a plan of action for recruitment, placement and training of staff, and preparation of annual staff promotion reviews for Geneva staff; |
Ь) управление людскими ресурсами: вынесение рекомендаций и содействие во всех аспектах управления кадрами, включая разработку плана действий по набору, назначению на должности и подготовке персонала и подготовка ежегодных обзоров продвижения персонала по службе по персоналу в Женеве; |
(c) To assist countries, particularly developing countries, subregions and regions, in increasing and improving their own efforts to solve shelter and human settlements problems, including through promotion of vocational training; |
с) оказывать содействие странам, в особенности развивающимся странам, субрегионам и регионам, в деле наращивания и активизации их собственных усилий по решению проблем в области жилья и населенных пунктов, в том числе путем поощрения профессионально-технической подготовки; |
(a) While acknowledging the efforts made by the Government to promote and respect the rights of ethnic and linguistic minorities, the Special Rapporteur urges the Government to give favourable consideration to the initiative aiming at the promotion of the educational system at the university level; |
а) признавая прилагаемые правительством усилия по поощрению и уважению прав этнических и языковых меньшинств, Специальный докладчик настоятельно призывает правительство позитивно рассмотреть инициативу, направленную на содействие развитию системы образования на университетском уровне; |
Human rights: to ensure the widespread application and promotion of the fundamental human rights, guarantee access to information and encourage women's full and equal participation in the country's political, social, economic and cultural life; |
Права человека: содействие осуществлению основных прав человека и расширению сферы их применения, путем обеспечения доступа к соответствующей информации и способствования полноценному и равноправному участию женщин в политической, социальной, экономической и культурной жизни страны. |
Recognizing that the main objective that motivated the establishment of the Centre - the promotion of and the assistance in the development, selection, transfer and use of technology in favour of developing countries and economies in transition - is still pertinent and valid, |
признавая, что основная цель создания Центра - содействие и оказание помощи в разработке, отборе, передаче и использовании технологии в интересах развивающихся стран и стран с переходной эконо-микой - по-прежнему сохраняет свою актуальность, |
Guidance and promotion of catalytic activities should help develop concrete local and national activities addressing issues and concerns at local and national levels. |
разработка рекомендаций и содействие в организации стимулирующих мероприятий должны стать вкладом в развертывание конкретной деятельности на местном и национальном уровнях по поиску решения проблем и устранения трудностей на местном и национальном уровнях; |
The critical undertakings inherent in the peace and security architecture, which are the responsibility of the PSC and related structures, are: The anticipation and the prevention of conflicts; The promotion and implementation of peace-building; The development of a common defense policy for the Union; |
Важнейшими функциями в рамках Механизма обеспечения мира и безопасности, входящими в круг ведения СМБ и соответствующих структур, являются: - предвидение и предупреждение конфликтов; - содействие миростроительству и его практическое осуществление; - формирование общей оборонительной политики Союза; |
Considering that the African Commission on Human and Peoples' Rights has the mandate to ensure the promotion and the protection of human and peoples' rights in Africa, |
Считая, что Африканская комиссия по правам человека и народов наделена мандатом обеспечивать содействие и защиту прав человека и народов в Африке, |
Reiterates its decision to focus its engagement on good governance and the rule of law, illicit drug trafficking and youth employment, as well as its decision to advocate for greater subregional cooperation and the promotion of gender equality and human rights; |
вновь подтверждает свое решение сосредоточить свои усилия на обеспечении надлежащего управления и законности, борьбе с незаконным оборотом наркотиков и обеспечении занятости среди молодежи, а также о своем решении выступать за усиление субрегионального сотрудничества и содействие гендерному равенству и правам человека; |