Английский - русский
Перевод слова Promotion
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Promotion - Содействие"

Примеры: Promotion - Содействие
Encouragement of self-employment and active promotion of entrepreneurial initiative by means of loans on easy terms, changes in the tax system and the establishment of a market in means of production, raw materials and other materials are considered as important aspects of employment policy. Важным направлением в политике занятости рассматривается стимулирование самозанятости, активное содействие предпринимательству посредством льготного предоставления кредитов, изменения в системе налогообложения, создания рынка средств производства, сырья и материалов.
Reaffirming its view that a continued presence of the United Nations in Angola can contribute greatly to the promotion of peace, national reconciliation, human rights and regional security, вновь подтверждая свое мнение о том, что дальнейшее присутствие Организации Объединенных Наций в Анголе может внести значительный вклад в содействие миру, национальному примирению, правам человека и региональной безопасности,
Better legal cooperation, exemplified by our conventions on the suppression of terrorism, cybercrime and money-laundering, respect for human rights and the promotion of intercultural and inter-religious dialogue are some of the ways to address the root causes of terrorism. Улучшение правового сотрудничества, примерами которого являются наши конвенции по борьбе с терроризмом, киберпреступностью и отмыванием денег, соблюдение прав человека и содействие межкультурному и межрелигиозному диалогу - некоторые способы удаления коренных причин терроризма.
Ms. Che Ying said that the achievement of the development goals in areas such as the elimination of poverty and the promotion of economic and social development required broad cooperation at the global level. Г-жа Чэ Ин говорит, что достижение целей развития в таких областях, как ликвидация нищеты и содействие экономическому и социальному развитию, требует широкого сотрудничества на глобальном уровне.
In that regard, we should keep in mind the following: official development assistance; the promotion of free trade and investment; better and more sustainable debt management; and the identification of innovative ways to finance development. В этой связи нам следует учитывать следующее: официальную помощь в целях развития; содействие свободной торговле и инвестициям; более эффективное и более устойчивое управление задолженностью; и определение нетрадиционных путей и средств финансирования развития.
UNIDO also provides assistance in the establishment of new or in the upgrading of existing investment promotion agencies through advisory services on organizational structures, legal set-ups and operations and training on the identification, formulation and appraisal of industrial investment and technology partnership projects. ЮНИДО также оказывает помощь в создании новых или в обновлении существующих агентств содействие инвестиционной деятельности путем консультирования по вопросам организационных структур, юридического оформления и операций и обучения методам выявления, разработки и оценки проектов в области промышленных инвестиций и промышленного партнерства.
The view was expressed that the work of the Department of Economic and Social Affairs is to assist Member States at their request and in accordance with their national policies aimed at the promotion of sustained economic growth and sustainable development. Было выражено мнение о том, что задача Департамента по экономическим и социальным вопросам состоит в оказании помощи государствам-членам по их просьбе и в соответствии с их национальной политикой, направленной на содействие устойчивому экономическому росту и развитию.
This will, in turn, create a greater workload for MINUGUA staff in all aspects of the Mission's mandate, including verification of possible violations, institution-strengthening activities, the promotion of international technical and financial cooperation and a culture of respect for human rights. Это, в свою очередь, существенно увеличит объем работы сотрудников МИНУГУА по всем аспектам мандата Миссии, включая контроль за возможными нарушениями, деятельность по укреплению национальных институтов, поощрение международного технического и финансового сотрудничества, а также содействие соблюдению прав человека.
The Fund's resources are intended to finance performances by national musicians in Uruguay and abroad, to produce individual recordings or series of recordings for non-profit-making promotion and distribution, and to encourage the creation and performance of Uruguayan music. Поступающие в Фонд средства направляются на финансирование концертной деятельности уругвайских музыкантов на территории страны и за границей, звукозапись отдельных фонограмм или их сборников с целью их пропагандирования и некоммерческого распространения, а также на содействие созданию и исполнению национальной музыки.
The prevention of sickness, the promotion of health, curative treatment and rehabilitation are now tasks that are equal in weight; apart from the granting of benefits, the task of providing information and counselling for the insured persons is considered to be of equal importance. Профилактика заболеваний, содействие улучшению состояния здоровья, лечебные и реабилитационные мероприятия теперь являются равнозначными целями; помимо выплаты пособий, в качестве не менее важной задачи рассматривается информирование и консультирование страхователей.
(b) The development of the social sector, including the promotion of education and health services as prerequisites to the development of human resources; Ь) развитие социального сектора, включая содействие развитию системы образования и здравоохранения в качестве обязательного условия развития людских ресурсов;
Also recommends that the Economic and Social Council deepen the review of all issues relevant to the implementation of the right to development, including the promotion of a favourable international and national economic environment; рекомендует также Экономическому и Социальному Совету углубить рассмотрение всех вопросов, касающихся осуществления права на развитие, включая содействие созданию благоприятных экономических условий на международном и национальном уровнях;
Included in the project is the promotion of artisanal mining for the benefit of the rural poor and the starting of a data bank on the mineral potential of Togo, including a feasibility study indicating the estimated value of each known ore reserve. В проект включены такие аспекты, как содействие развитию кустарного горного промысла в интересах неимущих слоев населения сельских районов и создание банка данных о возможностях сектора минеральных ресурсов Того, включая подготовку технико-экономического обоснования, определяющего сметную стоимость запасов каждого известного месторождения руды.
The President had named six national priorities, namely the encouragement of agricultural production, the informal sector, small- and medium-sized businesses and women's productive activities, the battle against desertification and the promotion of education, sports and culture. Президент обозначил для страны шесть следующих приоритетных задач: поощрение сельскохозяйственного производства, развитие неформального сектора, малых и средних предприятий и вовлечение женщин в сферу производства, борьба с опустыниванием и содействие развитию системы образования, спорта и культуры.
The policy recommends the integration of gender concerns as a cross-cutting theme in country programmes and the promotion of gender equality in national development programmes by adopting a life-cycle perspective, giving special attention to the girl child. Политика предусматривает включение гендерной проблематики в качестве межсекторальной темы в страновые программы и содействие вводу вопросов равенства мужчин и женщин в национальные программы развития на основе подхода, охватывающего все этапы жизненного пути, и с уделением особого внимания девочкам.
The office would offer political guidance and a framework for integrating the activities of the United Nations system in the Central African Republic in support of the new Government's post-conflict peace-building programmes, including the promotion of a culture of peace and human rights programmes. Это отделение вырабатывало бы политические рекомендации и создавало основу для интеграции деятельности систем Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике в поддержку новых правительственных программ по постконфликтному миростроительству, включая содействие осуществлению программ установления культуры мира и прав человека.
The United Nations funds and programmes should provide technical assistance to recipient countries in accordance with their economic and social needs and priorities, including poverty eradication, humanitarian assistance and promotion of the right to development, with a view to sustained economic growth and sustainable development. В целях достижения устойчивого экономического роста и устойчивого развития фонды и программы Организации Объединенных Наций должны оказывать техническую помощь странам-получателям в соответствии с их социально-экономическими потребностями и приоритетами, включая искоренение нищеты, оказание гуманитарной помощи и содействие осуществлению права на развитие.
NGOs may be active in the field of housing delivery as well as in other fields: promotion of education, know-how and dissemination of information. Final remarks НПО могут играть активную роль в области жилищного обеспечения, а также в таких других областях, как содействие развитию образования, передача "ноу-хау" и распространение информации.
The indigenous caucus extended greetings to the High Commissioner and expressed gratitude for her support and commitment to the protection and promotion of the human rights of indigenous peoples. Группа представителей организаций коренных народов приветствовала Верховного комиссара и выразила ей признательность за поддержку и готовность оказывать содействие обеспечению защиты прав человека коренных народов.
This has been evident in the Council's extensive debate on post-conflict peace-building and in its response to my report on the causes of conflict and the promotion of durable peace and sustainable development in Africa, which endorsed a range of conflict prevention measures. Об этом свидетельствуют широкое обсуждение Советом проблемы постконфликтного миростроительства и его ответ, в котором был одобрен ряд мер по предотвращению конфликтов, на мой доклад «Причины конфликтов и содействие обеспечению прочного мира и устойчивого развития в Африке».
The main elements of the programme include the liberalization of the economy, the promotion of economic growth and reduction of inflation, the reduction of unemployment and the improvement of the management of public finances. Среди основных элементов программы - либерализация экономики, содействие экономическому подъему и сокращение инфляции, уменьшение безработицы и более эффективное использование государственных средств.
The European Union reiterates its strong support for the report, which provides a clear analysis of the sources of conflict and the basis for a comprehensive policy of peace-building, conflict prevention, management and resolution and the promotion of development. Европейский союз вновь заявляет о своей всесторонней поддержке этого доклада, в котором содержится четкий анализ источников конфликтов и закладывается основа всеобъемлющей политики в таких областях, как миростроительство, предотвращение конфликтов, управление конфликтами и их регулирование, а также содействие развитию.
For the international community, any effort to help build a new, democratic and prosperous Democratic Republic of the Congo should be seen as both a daunting challenge and an excellent opportunity to contribute meaningfully to the promotion of peace and development, particularly in Africa. Для международного сообщества любые усилия по построению новой, демократической и процветающей Демократической Республики Конго должны рассматриваться как грандиозная задача и отличная возможность внести значимый вклад в содействие миру и развитию, в частности в Африке.
The relevance and usefulness of the Organization as a United Nations agency responsible for the promotion and acceleration of industrial development in the developing countries had again been recognized and re-emphasized. Вновь были признаны и особо подчеркнуты значе-ние и польза Организации в качестве учреждения системы Организации Объединенных Наций, отве-чающего за содействие промышленному развитию в развивающихся странах и его ускорение.
Its role was to serve as an advisory body to the Director-General and its functions included the fostering of greater involvement of private enterprises in UNIDO's activities, the promotion of investment in individual countries, vocational training and participation in the choice of investments and programmes. Его роль заключается в выполнении функции консультативного органа Ге-нерального директора, а его функции включают содействие более активному участию частных пред-приятий в деятельности ЮНИДО, содействие ин-вестициям в отдельных странах, профессионально-техническую подготовку и участие в выборе инвес-тиций и программ.