| An integral part of this commitment is the promotion and acceleration of Africa's industrial development. | Существенной частью этих обязательств является содействие ускорению промышленного развития Африки. |
| It did not encompass assistance to implement economic reforms, financial assistance to the private sector or investment promotion. | Оно не охватывает содействие осуществлению экономических реформ, финансовую помощь частному сектору или поощрение инвестиционной деятельности. |
| Today they shoulder their obligations as full Members of the United Nations to contribute to the maintenance and promotion of the principles of the Charter. | Сегодня, будучи полноправными членами Организации Объединенных Наций, они несут ответственность за содействие поддержанию и упрочению принципов Устава. |
| Among the priorities is the promotion of clean energy technologies and energy efficiency management. | Первоочередные задачи включают содействие внедрению чистых энергетических технологий и рациональному энергопользованию. |
| Increasingly since then the promotion of a culture of peace has been seen as a worthwhile objective of the international community. | С тех пор содействие развитию культуры мира все больше рассматривается как важная цель международного сообщества. |
| Trade and investment promotion among South-east European countries is an essential instrument to transform the region into an attractive and competitive area of economic activity. | Содействие развитию торговли и капиталовложений между странами Юго-Восточной Европы является существенно важным инструментом преобразования региона в привлекательную и конкурентоспособную область экономической деятельности. |
| The promotion of lasting solutions to the refugee problem was of the highest importance. | Содействие поиску долговременных решений проблемы беженцев имеет исключительно важное значение. |
| The Committee of Senior Officials from Ministries of Foreign Affairs is responsible for promotion and coordination of activities. | За содействие сотрудничеству и координацию деятельности отвечает Комитет старших должностных лиц из министерств иностранных дел. |
| The promotion of a programme to publicize methods of self-defence against violence. | Содействие осуществлению программы распространения информации о формах защиты от насилия. |
| But the area in which the IPU has made the most obvious contribution is doubtless that of the promotion of representative democracy. | Но область, в которой МС сделал самый очевидный вклад, - это, несомненно, содействие развитию представительной демократии. |
| These include the promotion of intraregional tourism, communication, technology and information exchange, and of shipping and other transport links. | В число таких преимуществ входят содействие межрегиональному туризму, связи, обмену технологией и информацией, а также развитие судоходства и других транспортных связей. |
| The promotion of economic and social progress is one of the United Nations primary objectives, enshrined in the Charter. | Содействие экономическому и социальному прогрессу - это одна из главных задач Организации Объединенных Наций, воплощенных в Уставе. |
| In recent years the European Union has made available substantial resources for the promotion of peace, democracy and more equitable development in Guatemala. | В последние годы Европейский союз выделяет значительные средства на содействие миру, демократии и более справедливому развитию в Гватемале. |
| Last, but no less important, is the promotion of environmental education. | Последним по счету, но не по важности, является содействие экологическому образованию. |
| The High Commissioner informed the meeting that the promotion of universal ratification would be a focus of the upcoming Millennium Assembly. | Верховный комиссар информировала заседание о том, что в центре внимания предстоящей Ассамблеи тысячелетия будет содействие всеобщей ратификации. |
| But one of its most important elements is the promotion of regional cooperation. | Однако одним из его наиболее важных элементов является содействие региональному сотрудничеству. |
| The promotion of social integration is a pillar of that global strategy. | Главным направлением этой глобальной стратегии является содействие социальной сплоченности. |
| Health promotion, disease prevention and lifestyles; | содействие охране здоровья, профилактику и здоровый образ жизни; |
| Some delegations also recognized that promotion of democracy, good governance and transparency were fundamental in effective utilization of resources in development cooperation. | Некоторые делегации признавали также, что содействие демократии, эффективному управлению и транспарентности имеет основополагающее значение для эффективного использования ресурсов в рамках сотрудничества в целях развития. |
| The promotion of dialogue among religions is at the centre of this effort. | Содействие диалогу между религиями является центральной задачей этого усилия. |
| Thus, the promotion of micro-enterprises should form an important part of programmes for poverty alleviation. | Таким образом, содействие развитию микропредприятий должно быть одним из важных элементов программ по уменьшению масштабов нищеты. |
| It has to be complemented by policies targeted specifically at the promotion of micro-enterprises and SMEs. | Необходимо также разработать политику, нацеленную конкретно на содействие развитию микропредприятий и МСП. |
| The establishment of information networking mechanisms and the promotion of joint training programmes would contribute considerably to the increased effectiveness of present development activities. | Создание механизмов сетеобразования в сфере информации и содействие осуществлению совместных программ подготовки кадров в значительной мере будет способствовать повышению эффективности нынешней деятельности в сфере развития. |
| The body would cover specifically the promotion of an international dialogue in support for processes leading to national forest programmes. | К числу конкретных функций этого органа будет относиться содействие развитию международного диалога в поддержку процессов, ведущих к разработке национальных программ лесоводства. |
| This includes the promotion of traditional and new media as a platform for dialogue and enhancing democratic governance. | Такая деятельность предусматривает, в частности, содействие развитию традиционных и новых средств массовой информации в качестве основы для диалога и укрепления системы демократического управления. |