| Among the Government's priorities are reduction of unemployment, particularly among young people, and promotion of the private sector. | Приоритетными направлениями его работы являются борьба с безработицей, особенно среди молодежи, и поощрение развития частного сектора. |
| The centre of the Ministry of Culture, Youth and Sports' activity is the promotion of international cultural values. | Краеугольным камнем деятельности министерства культуры, молодежи и спорта является поощрение культурных ценностей международного значения. |
| The respect for and promotion of fundamental principles and rights at work is absolutely necessary. | Совершенно необходимо обеспечить уважение и поощрение основополагающих принципов и прав на рабочих местах. |
| In that context, reduction of deforestation, promotion of sustainable productive activities, strengthening scientific and technological activities and promotion of conservation and protection of protected areas were the key pillars of the Fund. | В этой связи основными направлениями деятельности Фонда являются сокращение масштабов обезлесения, поощрение неистощительной производительной деятельности, укрепление научно-технической деятельности и содействие сохранению и защите охраняемых районов. |
| In terms of investment policy developments, the share of national regulatory or restrictive investment policies rose to 27 per cent in 2013, although the majority of measures remain geared towards promotion and liberalization. | С точки зрения изменения инвестиционной политики доля стратегий регулирования и ограничения инвестиций в странах в 2013 году выросла на 27%, хотя большинство мер по-прежнему направлены на поощрение и либерализацию. |
| In addition to this, UNITAR reported on the training programme "Promotion of Cooperation in Environment - Development Negotiations". | В дополнение к этому ЮНИТАР представил сообщение о программе подготовки "Содействие сотрудничеству в области окружающей среды - переговоры в целях развития". |
| The Regional Adviser on Investment Promotion contributed to promoting cooperation with OSCE, CEI and the Stability Pact, in particular by providing advisory assistance and contributions to the OSCE Economic Forum and to the organization of the UNECE/OSCE/NATO Colloquium on Conflict Prevention. | Региональный советник по вопросам поощрения инвестиций внес вклад в содействие сотрудничеству с ОБСЕ, ЦЕИ и Пактом стабильности, в частности путем предоставления консультативной помощи и подготовки материалов для Экономического форума ОБСЕ, а также для организации Коллоквиума ЕЭК ООН/ОБСЕ/НАТО по предупреждению конфликтов. |
| Review existing environmental legislative mechanisms and institutions, and support harmonization and promotion of compliance with enforcement procedures in environmental law. | Проведение обзора действующих законодательных механизмов и учреждений в области охраны окружающей среды и оказание поддержки согласованию правоприменительных процедур в области права окружающей среды и содействие их соблюдению. |
| Its major achievement in this area was the construction of an information network through the World Association of Investment Promotion Agencies. | Она включает в себя содействие осуществлению проектов и организацию конференций по вопросам ПИИ. ЮНКТАД считает абсолютно необходимыми также мероприятия по улучшению в странах региона политико-экономических условий для ПИИ. |
| (c) Promotion of a number of specific measures to improve the anti-trafficking capacity of South-Eastern European countries (the "Istanbul Platform"), for example: | с) содействие принятию ряда конкретных мер по укреплению потенциала борьбы с незаконным оборотом наркотиков стран Юго-Восточной Азии ("Стамбульская платформа"), в частности: |
| We should like to reiterate that, for all practical reasons, Ukraine considers promotion of the negotiation process to be the only possible means of resolving the conflict peacefully. | Мы хотели бы вновь заявить о том, что по чисто практическим соображениям Украина считает развитие процесса переговоров единственным возможным средством мирного урегулирования конфликта. |
| The agencies and programmes of the United Nations system are increasingly directing their activities toward the promotion of all human rights including the right to development. | Учреждения и программы системы Организации Объединенных Наций все активнее направляют свою деятельность на поощрение всех прав человека, включая право на развитие. |
| There is general recognition that science and technology is of fundamental importance for the promotion of social and economic development, including its application to the solution of environmental problems, as well as for the realization of economic, social and cultural rights and the right to development. | Существует общее понимание того, что наука и техника имеют основополагающее значение для содействия социально-экономическому развитию, включая применение их достижений для решения экологических проблем, а также реализации экономических, социальных и культурных прав и права на развитие. |
| The mandate of UNDCP encompasses fields as diverse as the promotion of subregional cooperation, prevention, treatment, social rehabilitation, law enforcement, judicial systems, forensic chemistry and alternative development. | Мандат ЮНДКП охватывает такие различные области, как развитие субрегионального сотрудничества, предупреждение, лечение, социальная реабилитация, правоохранительная деятельность, судебные системы, химическая судебная экспертиза и альтернативное развитие. |
| The Lao People's Democratic Republic, as a fellow least developed country and a landlocked developing country, welcomed the significant progress in the promotion of the rights of Bhutan's population to political, social and economic development and human rights. | Лаосская Народно-Демократическая Республика, также относясь к числу наименее развитых стран и развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, приветствовала значительный прогресс, достигнутый в поощрении прав бутанского народа на политическое, социальное и экономическое развитие и на права человека. |
| Community based hygiene promotion and education = 250,000 recipients | Пропаганда и просвещение по вопросам гигиены на общинной основе - охвачено 250000 человек |
| Such promotion is carried out through the participation of Polish films and film makers in international film festivals and other international exhibitions. | Такая пропаганда ведется посредством направления польских фильмов и кинематографистов на международные кинофестивали и иные международные показы. |
| The Migration and Health 2002-2007 strategy focuses on the following five areas: Training; Information, prevention and health promotion; Health care; Therapy for traumatised asylum-seekers and refugees, and Research. | Ниже указаны пять направлений деятельности в рамках стратегии "Миграция и здравоохранение, 2002-2007 годы": - просвещение, профилактика и пропаганда здорового образа жизни; - научные исследования. |
| Promotion and publicity of employment rights and benefits | Освещение и пропаганда трудовых прав и льгот |
| C. Education and promotion | С. Образование и пропаганда |
| I've recommended your promotion because your performance here has been exemplary. | Я рекомендовала Вас на повышение, поскольку Ваша работа здесь была образцовой. |
| Under the current staff selection system, staff are required to have two prior lateral moves to be eligible for promotion to the P-5 level. | В соответствии с нынешней системой отбора персонала сотрудники прежде, чем получить право на повышение в должности до уровня С5, должны иметь два предшествовавших этому горизонтальных перемещения. |
| Plant evidence to get a promotion. | Подтасовывал улики, что бы получить повышение |
| I really do need a promotion. | Мне очень нужно повышение. |
| I guess he thinks that's where his promotion is. | Наверно надеется вынюхать своё повышение. |
| Improve institutional capacity for the advocacy, promotion and marketing of cultural products, services and intellectual property, including copyrights. | Укрепление организационного потенциала в целях рекламы, продвижения и маркетинга культурной продукции, услуг и интеллектуальной собственности, включая авторские права. |
| (c) Strengthened regional cooperation mechanisms and institutional frameworks for the promotion of regional integration and equitable development (component 1) | с) Укрепление механизмов и организационных структур регионального сотрудничества в целях поощрения региональной интеграции и обеспечения справедливого развития (компонент 1) |
| Specifically, the lifting of the embargo will create a climate more conducive to the normalization of relations between the two countries and contribute in a concrete manner to the stability of the region and to the promotion of cooperation. | В частности, снятие блокады приведет к созданию атмосферы, в большей степени благоприятствующей нормализации отношений между двумя странами, и станет реальным вкладом в укрепление стабильности в регионе и в развитие сотрудничества. |
| The contribution made by the United Nations in Central America during the last decade has led to important achievements that are reflected in the growing strength of the democratic institutions and the consolidation of peace, as well as the promotion and respect for human rights in Central America. | Вклад, внесенный Организацией Объединенных Наций в Центральной Америке в течение последнего десятилетия, привел к значительным достижениям, отражениями которых являются укрепление демократических учреждений и мира, а также содействие уважению прав человека в Центральной Америке. |
| The aim of this project is to strengthen organizations for promotion and protection of indigenous peoples' rights in El Salvador and to promote their participation in political activities and their involvement in pursuing efforts to ensure recognition of their rights. | Целью этой инициативы является укрепление организационных структур коренных народов Сальвадора в поощрении и защите прав коренных народов, при этом создаются возможности для расширения их участия в политической жизни и привлечения их к участию в процессе признания прав коренных народов. |
| The trend is towards giving more emphasis to health promotion and ensuring the participation of NGOs in programme implementation. | Наблюдается тенденция к тому, чтобы обращать больше внимания на укрепление здоровья и обеспечение участия НПО в осуществлении программ. |
| Typical programmes focus on leadership training, employment, including the promotion of youth entrepreneurship, environmental education, and community participation. | Обычно программы в этой области нацелены на профессиональную подготовку руководящего состава, обеспечение занятости, включая вовлечение молодежи в предпринимательскую деятельность, просвещение по вопросам охраны окружающей среды и обеспечение участия общин. |
| Securing improved access to primary health-care services, with increased attention to the prevention of ill-health caused by environmental degradation, and to the promotion of changes in lifestyle patterns that are conducive to better health. | Обеспечение более широкого доступа к первичному медико-санитарному обслуживанию при уделении повышенного внимания профилактике заболеваний, вызываемых деградацией окружающей среды, и пропаганде ведения такого образа жизни, который способствует укреплению здоровья. |
| Options range from simple and practical measures, such as providing firewood in winter, to more conceptual solutions, including the promotion of participation in planning and decision-making processes. | Варианты варьируют от простых и практических мер, как, например, обеспечение дровами зимой, до более концептуальных решений, включая поощрение участия в планировании и принятии решений. |
| The International Training Centre of ILO will develop an explicit strategy/action plan on gender mainstreaming and an explicit policy on the promotion of gender equality. | Международный учебный центр МОТ разработает четкую стратегию/план действий в области актуализации гендерной проблематики и четкую политику, направленную на обеспечение равенства мужчин и женщин. |
| Support would focus on promoting subregional and regional cooperation, including export promotion, and improving regional connectivity through trade facilitating measures. | Поддержка будет оказываться по линии содействия субрегиональному и региональному сотрудничеству, включая стимулирование экспорта и расширение региональных связей посредством принятия мер содействия развитию торговли. |
| For developing countries, of course, the overarching objective of instruments in this area is the promotion of economic growth and development. | Для развивающихся стран важнейшей целью договорного инструмента в этой области является, безусловно, стимулирование экономического роста и развития. |
| In particular, he recommended the appointment of a vice-chair, with supporting resources, to be responsible for promotion. | В частности, он рекомендовал назначить заместителя Председателя, отвечающего за стимулирование внедрения результатов работы, выделив для этого необходимые ресурсы. |
| (b) Stimulation of societies to move from a culture of acceptance of corruption to one of rejection of corruption and the promotion of access to information (e.g. through transparency portals). | Ь) стимулирование общества к переходу от культуры терпимости к коррупции к культуре неприятия коррупции и содействие обеспечению доступа к информации (например, через порталы прозрачности). |
| Growth monitoring and promotion. | Наблюдение за физическим развитием и его стимулирование. |
| In all cases, appointment, placement and promotion is done in accordance with the provisions of paragraph 15 of the same instruction in mind. | Во всех случаях набор, расстановка кадров и продвижение по службе осуществляются с соответствии с положениями пункта 15 вышеупомянутой инструкции. |
| The priority of MEc is to stimulate female entrepreneurship, women's promotion in decision-making positions in business, development of business relationships between women entrepreneurs, expansion of new horizons of cooperation. | Приоритетной задачей МЭ является поощрение женского предпринимательства, продвижение женщин на руководящие позиции в бизнесе, развитие деловых отношений среди женщин-предпринимателей, расширение новых горизонтов сотрудничества. |
| Some are not seeking promotion, but want to move to posts where the work is more fulfilling. | Хотя некоторые из них и не претендуют на продвижение по службе, они хотели бы перейти на должности, где они могли бы лучше себя реализовать. |
| The most important task, however, was the promotion of the Statute, so that the Court could begin functioning at the beginning of the next century. | Вместе с тем самой важной задачей является продвижение вперед в вопросах, связанных со Статутом, с тем чтобы суд мог начать функционировать в начале следующего столетия. |
| Conditions - including selection criteria and recruitment conditions - for access to employment and self-employment and to occupation, including promotion; | условия, включая критерии подбора кадров и условия найма, доступа к занятости и самостоятельной занятости и к профессиональной деятельности, включая продвижение по службе, |
| Support was provided to the Bolivian investment promotion agency and the information management and networking capacity of key institutions and provinces were enhanced. | Была оказана поддержка боливийскому отделению содействию инвестированию, повышен потенциал ключевых учреждений и провинций в области управления информацией и сетевой деятельности. |
| The support of the international community will also be necessary in terms of the promotion of policies aimed at national reconciliation as well as economic recovery and the reconstruction of the country. | Поддержка международного сообщества также будет необходима для содействия политике, целью которой являются национальное примирение, экономическое восстановление и реконструкция страны. |
| Support or promotion of ethnic discrimination is also punishable by law under the penal provisions and civil rights laws mentioned under article 2.1. | Поддержка или поощрение этнической дискриминации также является наказуемой по закону в соответствии с положениями уголовного и гражданского права, упомянутыми в статье 2.1. |
| These included promotion and facilitation of the use of the gender mainstreaming strategy in different sectors of government, incorporation of gender perspectives into national and sectoral development plans and policies and support for increased use of gender-based analysis. | К ним относятся поддержка и содействие использованию стратегии учета гендерных аспектов в различных органах управления, включение гендерной проблематики в национальные и секторальные планы и стратегии развития и поддержка более активного использования результатов гендерного анализа. |
| These can include direct assistance in cash or in kind, technical cooperation, the provision of alternative sources of supply and alternative markets, specific commodity purchase agreements, compensatory adjustments of international tariffs, and assistance for promotion of investments. | Эта поддержка может включать прямую помощь наличностью или натурой, техническое сотрудничество, предоставление альтернативных источников снабжения и альтернативных рынков, специальные соглашения о закупке товаров, компенсационные корректировки международных тарифов и помощь для поощрения инвестиций. |
| Possibilities for promotion at work are legally equal for both men and women. | Равные возможности продвижения по службе мужчин и женщин закреплены в законодательном порядке. |
| Promised promotion, he went to Detroit but returned to Europe in June 1985 when Carl Hahn, Chairman of the Volkswagen-Audi Group, invited him to set up a centre for Advance Design and Strategy. | Получив продвижения по службе, он переехал в Детройт (США), но в июне 1985 года вернулся в Европу, когда Карл Хан, председатель Volkswagen-Audi Group, предложил ему создать Центр прогрессивного дизайна и стратегии (Centre for Advance Design and Strategy). |
| The increments for P-3 (6.8 per cent, 88 staff) and P-4 staff (8.3 per cent, 111 staff) were significant increases in this category and were the result of promotion. | Увеличение числа сотрудников на должностях классов С-З (6,8 процента, или 88 сотрудников) и С4 (8,3 процента, или 111 сотрудников) было значительным в рамках этой категории и явилось результатом продвижения по службе. |
| "Chances of promotion." | "Возможность продвижения по службе". |
| Chances of promotion are slim in this firm. | В этой фирме почти нет возможности продвижения по службе. |
| These objectives are achieved through the promotion and dissemination of information materials, campaigns to promote and encourage community ventures and collaboration with the media. | Данные цели достигаются путем реализации следующих стратегий: издание и распространение информационных материалов; проведение пропагандистских мероприятий и поддержка гражданских инициатив; сотрудничество с социальными средствами массовой информации. |
| Activity 4.2: Dissemination of information and promotion of statistical activities - provide information about the UNECE Statistical Division's activities for promotional purposes. | Вид деятельности 4.2: Распространение информации и пропаганда статистических мероприятий - предоставление информации о деятельности Отдела статистики ЕЭК ООН в пропагандистских целях. |
| (c) The adoption and promotion, as appropriate, of measures to mitigate the negative impact of transportation on the environment, including measures to improve efficiency in the transportation sector; | с) принятие и распространение, в надлежащих случаях, мер по смягчению отрицательного воздействия транспорта на окружающую среду, включая меры по повышению эффективности в секторе транспорта; |
| It is ongoing cooperation of this kind that underpins and ensures the promotion and distribution of UNECE publications, recommendations, documents and other sources of information within the countries with economies in transition. | Такое постоянное сотрудничество служит основой, обеспечивающей популяризацию и распространение публикаций, рекомендаций, документов и других источников информации ЕЭК ООН в странах с переходной экономикой. |
| Welcoming the increasing dissemination, promotion and application of the Guiding Principles on Internal Displacement when dealing with situations of internal displacement, | отмечая все более широкое распространение, поощрение и применение в ситуациях насильственного перемещения Руководящих принципов, касающихся перемещения лиц внутри страны, |
| As in previous years, there has been active cooperation with all the United Nations funds and programmes to support the promotion of their books. | Как и в предыдущие годы, реклама книг, подготовленных всеми фондами и программами Организации Объединенных Наций, осуществлялась в тесном сотрудничестве с ними. |
| Sales promotion is an ongoing activity via the Internet through the introduction of electronic commerce on the Sales and Marketing Web site and through direct mail catalogues. | Торговая реклама постоянно ведется через Интернет благодаря внедрению системы электронной торговли в разделе «Торговля и реклама» электронной сети и с помощью каталогов публикаций для заказов по почте. |
| They have combined two models, one for integration and one for competition, and have found a formula for the optimization problem for choosing an enterprise's best marketing mix: product, price, place and promotion. | Они объединили две модели - одну применительно к интеграции и вторую применительно к конкуренции - и определили формулу оптимального выбора наилучшего сочетания для сбыта продукции предприятия: продукция, цена, место и реклама. |
| Promotion and marketing of a Single Window is very important and should be carefully planned. | Очень важное значение имеют реклама и маркетинг "единого окна", которые должны быть тщательно спланированы. |
| Local conditions, the environment and nature of the service or product, determines where warehousing, sales, advertising, promotion, dispatch, taxation, finance, salaries etc., fit into this picture. | Местные условия, окружающая среда и характер услуг или продуктов, определяют, как складирование, продажи, реклама, продвижение, рассылки, налогообложение, финансы, заработная плата и т. д., вписывается в эту модель. |
| South Africa noted with appreciation Malawi's commitment to prioritizing issues such as sustainable economic growth and improved governance, and praised its promotion of gender equality. | Южная Африка с удовлетворением отметила приверженность Малави установлению приоритетов в отношении таких вопросов, как обеспечение устойчивого экономического роста и улучшение управления, и высоко оценила меры Малави по поощрению равенства мужчин и женщин. |
| It was also aiming at global social development objectives such as promotion of the worth and dignity of the human person and improvement of the standard of living of all human beings. | Кроме того, в центре внимания также стоят глобальные цели социального развития, а именно пропаганда ценности и достоинства личности человека и улучшение условий жизни всех людей. |
| It was, however, found necessary to develop the occupational health care service in order to fulfil such aims as health promotion and maintenance of the working and functional capacity of the population. | Вместе с тем было сочтено необходимым развивать систему охраны здоровья трудящихся для достижения таких целей, как улучшение состояния здоровья и поддержание трудоспособности населения. |
| Lastly, Act No. 39/2006, of 14 December 2006, on the promotion of personal autonomy and care for dependent persons, aims to improve the quality of life of persons who require the help of another to carry out their day-to-day activities. | В заключение следует упомянуть Закон 39/2006 от 14 декабря о содействии укреплению личной самостоятельности и помощи лицам, находящимся на иждивении, который направлен на улучшение качества жизни лиц, ежедневно нуждающихся в посторонней помощи. |
| In its decision 2000/15, the Board commended the Administrator and his staff for the effort made in preparing the ROAR and called for the promotion and further refinement of the process as an integral part of the MYFF. | Пока предлагается, чтобы такой пересмотр или улучшение осуществлялись в рамках корпоративного ЕДОР и являлись составной частью среднесрочного доклада о результатах МРФ. Однако при подготовке ЕДОР был выявлен ряд вопросов, которые необходимо рассмотреть для того, чтобы прочно поставить СУКР в центр подходов ПРООН к вопросам управления. |
| For example, all agencies - international institutions in particular - should remove obstacles to women's mobility where promotion depends on relocation (e.g., assistance with spouse employment). | Например, все учреждения, в частности международные, должны ликвидировать препятствия, лишающие женщин мобильности, в том случае, если их продвижение по службе зависит от переезда на другое место (например, оказывать помощь с трудоустройством супругов). |
| The law also stated that any woman who was denied promotion because of her gender was eligible for three months' salary as compensation; it would be useful to know if she was also granted her promotion. | В законе предусматривается также, что любая женщина, которой отказывают в продвижении по службе по гендерным соображениям, имеет право на компенсацию в виде трехмесячного оклада; оратор хотела бы знать, получает ли женщина наряду с этим продвижение по службе. |
| The perpetrators had been punished: 5 had been removed from their posts, 1 had been denied a promotion, 17 had been reprimanded, 14 had received written warnings and 4 had received verbal warnings. | Виновные в совершении этих жестокостей были наказаны: пять из них были уволены, один был лишен права на продвижение по службе, 17 были объявлены выговоры, 14 - письменные предупреждения и четырем - устное предупреждение. |
| However, pursuant to laws promulgated between 1966 and 1979, certain types of promotion are based not only on seniority but also on the number of years served in a given post. | Тем не менее законами, введенными в действие в 1966-1979 годах, предусматривается, что в некоторых случаях продвижение по службе зависит не только от выслуги лет, но и от стажа работы в какой-либо конкретной должности. |
| Children continue to be persuaded or duped by relatives (working in the Tatmadaw), soldiers (to earn a promotion or other incentives) and other brokers to join the Tatmadaw. | Детей по-прежнему вербуют на службу в Вооруженные силы с помощью убеждения или обманным путем родственники (состоящие на службе в Вооруженных силах), солдаты (обещая продвижение по службе и другие материальные стимулы) и другие посредники. |
| The promotion with partners of district-based planning and community-level monitoring will also support greater equity in achieving results for children. | Пропагандирование совместно с партнерами на районном уровне и наблюдение на уровне общин будут способствовать также обеспечению большего равенства в достижении результатов в интересах детей. |
| The promotion of corporate social responsibility in the private sector and the inclusion of corporate social responsibility in an inclusive and sustainable development agenda; | Ь) пропагандирование корпоративной социальной ответственности в частном секторе и включение корпоративной социальной ответственности в планы действий в области обеспечения открытого для всех и устойчивого развития; |
| Promotion of the UNECE project-proposals and mobilization of sponsors and partners, including by means of the Internet. | пропагандирование предложений по проектам ЕЭК ООН и мобилизация интереса спонсоров и партнеров, в том числе с использованием сети Интернет; |
| Part 2: Design and promotion of profitable railbound solutions (door-to-door transportation, accessibility to the rail system for all, customer demands, IT, intermodality, vehicles and more). | Часть 2: Разработка и пропагандирование прибыльных решений в сфере железнодорожных перевозок (перевозки от "двери до двери", доступность железнодорожной системы для всех, потребности клиентов, информационные технологии, интермодальность, подвижной состав и т.д.). |
| Promotion of the accounts to the users community | В. Пропагандирование счетов среди пользователей |
| To snag a promotion. | Возможность поймать повышение по службе. |
| Efficiency wage theories justify very high rewards for work experience as a productivity-raising device: people work harder to obtain a promotion and the rewards it brings. | опытных работников в качестве одного из способов роста производительности труда: люди работают лучше, чтобы получить повышение по службе и связанные с этим льготы. |
| His promotion can thus not be seen as a reward for this judgement. | В этой связи его повышение по службе нельзя рассматривать как поощрение за вынесение такого решения. |
| (e) one demotion with deferment of eligibility of promotion for three years; | ё) один сотрудник понижен в должности и лишен права на повышение по службе на три года; |
| The alternative proposal was based on incentives rather than position occupancy limits, and promoted geographical mobility, particularly in field-oriented job families, for eligibility for promotion to senior levels. | Альтернативное предложение основано на стимулировании, а не на предельных сроках нахождения в должности, и поощряет географическую мобильность, особенно сотрудников на должностях в полевых миссиях, для получения права на повышение по службе. |
| Do you do advertising and marketing or promotion? | Делаете ли вы рекламу и маркетинг, или только промоушен? |
| Loveless was released on April 29, and promotion for the album began in May. | Официальный релиз мини-альбома «Loveless» состоялся 29 апреля, а промоушен в его поддержку начался в мае. |
| A studio spokesperson said that the budget was"$237 million, with $150 million for promotion, end of story." | Официальный представитель Fox заявлял, что бюджет «Аватара» составляет «237 миллионов долларов плюс 150 миллионов на промоушен». |
| Boys Republic kick start their Japan promotion with Boys Republic Japan Tour 2016 in July. | Группа начала свой промоушен в Японии с Boys Republic Japan Tour 2016 в июле. |
| St. Claire also bankrolled and helped to run the Pro-Pain Pro Wrestling (3PW) promotion with her then longtime boyfriend Brian Heffron, former ECW star "Blue Meanie". | Сэнт-Клэр также финансировала и помогла запустить промоушен Pro-Pain Pro Wrestling (3PW) вместе со своим бойфрендом Брайаном Хеффроном (Brian Heffron), бывшей звездой ECW "Blue Meanie". |
| Despite the label's promotion, the band was convinced that In Utero would not be as successful as Nevermind. | Несмотря на промоушн лейбла, группа была уверена, что In Utero не станет столь же успешным как Nevermind. |
| The promotion was originally formed by the Jarretts under a parent company known as J Sports & Entertainment, LLC. | Промоушн TNA основан в 2002 году семьей Джарреттов под юридическим лицом J Sports & Entertainment, LLC. |
| The project was restarted recently with Sithe Global Power (United States) and Industrial Promotion Services (Kenya). | Не так давно этот проект был возобновлен благодаря привлечению компаний "Сите глобал пауэр" (Соединенные Штаты Америки) и "Индастриал промоушн сервисиз" (Кения). |
| A self-sufficient health model for young women was developed under her direction at Health Promotion Limited; this model was an effective strategy to confront maternal and child mortality at the community level. | Под ее руководством в компании «Хелс промоушн лимитед» была разработана предназначенная для молодых женщин модель охраны здоровья собственными силами; эта модель легла в основу эффективной стратегии борьбы с материнской и детской смертностью на общинном уровне. |
| Ms. Huma Fakhar, Fakhar Law International & Market Access Promotion NTW Asia, Pakistan | г-жа Хума Факхар, "Факхар ло интернэшнл энд маркет эксесс промоушн НТВ Эйша", Пакистан |
| Some States have introduced legislation that prohibits the promotion of illicit drugs on the Internet, establishing penalties for the misuse of the Internet. | Некоторые государства приняли законодательство, которое запрещает рекламирование запрещенных веществ через Интернет и предусматривает меры наказания за неправомерное использование возможностей Интернета. |
| It currently covers the entire country and develops programmes for the media (radio, television and the press), social marketing programmes (promotion of contraceptive products and methods, primarily pills) and a telephone advice service. | В настоящее время обеспечивает общенациональный охват и осуществление программ распространения средств массовой информации (радио, телевидение, печать), программы рекламирования в интересах общества (рекламирование противозачаточных средств, главным образом таблеток) и программ телефонных консультаций. |
| Promotion of products made by women through exhibitions and conferences, both locally and internationally | Рекламирование продукции, произведенной женщинами, на основе организации на местном и международном уровнях выставок и конференций |
| Promotion of and general information about the course (course information, duration, target audience, agenda); | рекламирование курса и представление общей информации о нем (информация об учебном курсе, продолжительность, предполагаемый круг участников, учебная программа); |
| Joint promotion of the Project for possible funding from EU sources involved | Совместное рекламирование преимуществ Проекта с целью возможной мобилизации средств из источников ЕС |
| The main training tendencies are: SEO and site promotion, PPC management and also analytics of advertisement campaign effectiveness. | Основные направления обучения: поисковая оптимизация и раскрутка сайта, управление рекламными кампаниями в сфере контекста, а также аналитика эффективности рекламных кампаний. |
| Internet promotion and SEO - Injoit, iPhone and web development company. | Раскрутка и SEO - Веб разработчик Injoit. |
| Since Jackson was on a world tour with his brothers as a member of The Jackson 5, promotion on this album was limited. | Так как Джексон со своими братьями находился в мировом гастрольном туре в качестве члена Jackson 5, раскрутка этого альбома была ограниченной. |
| That is why site promotion of Internet-resource is one of the main task in the complex of work concerning web site creation and development. | Поэтому раскрутка Интернет-ресурса - одна из главных задач в комплексе работ по созданию и развитии веб-сайта. |
| For example, optimizing site for request "site promotion" (high-frequency request, so our site won't be on top for "site promotion New York"). | Например, оптимизируя сайт по запросу «раскрутка сайтов» (высокочастотный запрос), наш сайт не будет в ТОП по запросу «раскрутка сайтов Санкт-Петербург). |