The promotion of democracy and human rights was both the goal and the driving force of the reform process. | Поощрение демократии и прав человека является одновременно целью и движущей силой процесса реформы. |
It is awarded for the promotion and propagation of national tolerance in the mass media. | Она присуждается за поощрение и пропаганду национальной толерантности в средствах массовой информации. |
Zambia continued to support the promotion of the rule of law at the international level by contributing troops and other personnel to serve in conflict and post-conflict situations around the world. | Замбия продолжает поддерживать поощрение верховенства права на международном уровне, предоставляя войска и другой персонал для службы в конфликтных и постконфликтных ситуациях по всему миру. |
(b) The promotion of their participation and integration in all political, economic, social and cultural aspects of society; | Ь) поощрение их участия во всех политических, социальных и культурных аспектах жизни общества и вовлечение в нее; |
The Russian Federation, for its part, had always advocated the respect, promotion and protection of the rights of all peoples irrespective of race, colour, nationality or ethnicity, religion and language. | Со своей стороны, Российская Федерация последовательно выступает за уважение, поощрение и защиту прав человека для всех, независимо от расы, цвета кожи, национальности или этнической принадлежности, религии и языка. |
The Department has further been charged with the responsibility of facilitating the integration of women in national socio-economic development processes through the promotion of gender sensitive policies and programmes. | На департамент также возложена ответственность за содействие вовлечению женщин в национальное социально-экономическое развитие посредством поощрения учета гендерного аспекта в осуществляемых стратегиях и программах. |
The aim of the event was to cooperate in the design and implementation of comprehensive joint policies, programmes, projects and inter-agency actions that contribute to respect for and promotion of the human rights of women migrants and their relatives on Mexico's southern border. | Цель форума - содействие в разработке и реализации межведомственных, комплексных и совместных политики, программ, проектов и мер, направленных на соблюдение и реализацию прав человека женщин-мигрантов и их семей на южной границе Мексики. |
The following goals have been set by the authorities: the presentation of Norwegian art and culture abroad, encouraging contact with foreign influences as an inspiration to Norwegian cultural life, the promotion of international understanding, and enhancing Norway's profile. | Государственными органами установлены следующие цели в этой области: представление норвежского искусства и культуры за границей; поощрение контактов с иностранными партнерами в качестве стимула для развития культуры Норвегии; содействие взаимопониманию на международном уровне и распространение информации о Норвегии. |
Promotion of a State Framework Law on Bosnian Refugees and Displaced Persons; | Содействие разработке Государственного рамочного закона о боснийских беженцах и перемещенных лицах. |
C. South-South trade promotion | С. Содействие развитию торговли по линии Юг-Юг |
Development cooperation and financing are essential for the promotion of the right to development of indigenous peoples. | Существенное значение для поощрения права коренных народов на развитие имеют сотрудничество и финансирование в целях развития. |
Increased budgetary allocation to the education sector to support private schools would also encourage them to play an active role in the promotion of education. | Увеличение объема бюджетных ассигнований на развитие сектора образования в целях оказания поддержки частным школам также позволит им играть активную роль в развитии системы образования. |
Promotion of gender sensitive education and skills development. | Развитие системы образования и профессионально-технического обучения с учетом гендерной проблематики. |
Promotion of public information, awareness-raising activities and the expansion of consultation services | Содействие мерам по информированию и повышению осведомленности общества и развитие консультативных услуг |
Those recommendations had led to the establishment of the National Plan of Action for the Promotion of a Human Rights Culture, part of the extension of the national human rights education programme launched in 1994. | Результатом этих рекомендаций стало создание Гражданской платформы по поощрению культуры прав человека в развитие национальной программы образования в области прав человека, осуществляемой с 1994 года. |
Dissemination and promotion of good practices and networking are also important. | Большое значение также имеет распространение и пропаганда надлежащей практики и обеспечение связи. |
Although the dissemination and promotion of the Comprehensive Agreement on Human Rights is one of the Mission's key tasks, shortage of staff has so far allowed only sporadic attention to be devoted to this issue. | Несмотря на то, что распространение и пропаганда Всеобъемлющего соглашения по правам человека является одной из ключевых задач Миссии, нехватка персонала до настоящего времени позволяла лишь изредка уделять внимание этому вопросу. |
Health promotion initiatives include encouraging a healthy lifestyle, and health protection policies include the prohibition of smoking in enclosed public places. | Имеются также инициативы по укреплению здоровья населения, такие, например, как пропаганда здорового образа жизни и меры по охране здоровья, например запрещение курения в закрытых общественных помещениях. |
In many cases, the State's promotion of a single interpretation is reinforced by banning or systematically marginalizing alternative narratives. | Во многих случаях пропаганда государством какого-то одного толкования сопровождается и подкрепляется введением запрета на альтернативное изложение исторических событий или систематическим умалением значимости альтернативных версий событий прошлого. |
The secretariat reported to the Working Party on activities undertaken by the rapporteurs and coordinators of the Working Party and the secretariat (liaison with other organizations and agencies, participation in various meetings and fora and promotion of the Working Party's projects). | Секретариат проинформировал участников Рабочей группы о деятельности, предпринятой докладчиками и координаторами Рабочей группы (связь, участие в совещаниях и пропаганда проектов Рабочей группы). |
He got a promotion in D.C., and he asked me to go with him. | Ему дали повышение в Вашингтоне, и он попросил меня поехать с ним. |
The promotion of greater financial stability through development, dissemination, adoption, and implementation of international standards and codes was launched by IMF and the World Bank in 1999. | Кампания за повышение финансовой стабильности через разработку, популяризацию, принятие и внедрение международных стандартов и кодексов была начата МВФ и Всемирным банком в 1999 году. |
"I get this big promotion, and I say we do it this way." | "Я получил повышение, будем действовать, как я скажу". |
Certainly, enhancing openness and transparency in armaments is conducive to the prevention of an arms race and excessive arms build-ups, and the issue of transparency in armaments must therefore be recognized as being critically important for the promotion of international disarmament. | Безусловно, повышение уровня открытости и транспарентности в вооружениях способствует предотвращению гонки вооружений и чрезмерному накоплению вооружений, и поэтому мы должны признать, что обеспечение транспарентности в вооружениях имеет исключительно важное значение для достижения целей всеобщего разоружения. |
The recruitment of persons to a state service, the promotion of persons within a state service and the management of a state service must be based on the following principles: | Наем лиц на государственную службу, повышение в должности в рамках государственной службы и руководство государственной службой должны основываться на следующих принципах: |
This Office structures its mission around three major lines of action: the reinforcement of intercultural dialogue, the promotion of education for citizenship, the promotion of the Roma culture and identity. | Задачи данного управления подразделяются на три основных направления: укрепление межкультурного диалога, содействие образованию по вопросам гражданства, поощрение культуры и самобытности рома. |
Capacity-building of small and medium-sized enterprises could be an important element in enterprise promotion and economic and social development. | Укрепление потенциала мелких и средних предприятий может быть важным элементом содействия развитию предприятий и социально-экономическому развитию. |
This cooperation has mainly focused on (a) promotion of sustainable energy policies in Central Asia; (b) enhancing security of supplies in north-east Asia; and (c) the reassessment of energy/mineral commodities in ESCAP member States. | В основном это сотрудничество направлено на: а) пропаганду стратегий устойчивого развития энергетики в Центральной Азии; Ь) укрепление безопасности поставок в Северо-Восточной Азии; и с) переоценку энергоресурсов/минеральных сырьевых товаров в странах - членах ЭСКАТО. |
Member States have acknowledged that the Register has contributed greatly to confidence-building and security among States and that it continues to constitute an important step forward in the promotion of transparency in military matters. | Государства-члены Организации Объединенных Наций признали, что Регистр внес огромный вклад в укрепление доверия и безопасности между государствами и что он по-прежнему является важным шагом вперед в обеспечении транспарентности в военной сфере. |
The South African Government supports the main objectives of the zone of peace and cooperation of the South Atlantic: the enhancement of peace and security; the promotion of regional cooperation for social and economic development; the protection of the environment and the conservation of resources. | Южноафриканское правительство поддерживает основные цели зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике: укрепление мира и безопасности; расширение регионального сотрудничества в целях социально-экономического развития; охрану окружающей среды и сохранение ресурсов. |
The ECLAC subregional headquarters in Mexico also carried out analytical work to strengthen the capacity of national Governments to adopt policies aimed at the creation and promotion of decent work. | Субрегиональная штаб-квартира ЭКЛАК в Мексике также провела аналитическую работу для повышения способности национальных правительств принимать политику, направленную на обеспечение и поощрение достойной работы. |
The Government of my country makes every effort towards successful implementation of its national programme of action aimed at establishing a stable system of social relations in a market economy, promotion of social integration and social justice. | Правительство Украины делает все возможное для успешного осуществления национальной программы действий, направленной на установление стабильной системы социальных отношений в условиях рыночной экономики, обеспечение социальной интеграции и социальной справедливости. |
The creation of the Entity constitutes an important step in fulfilling the commitments undertaken at the 1995 Beijing World Conference on Women, whose main objective was the promotion of gender equality and the empowerment of women. | Создание Структуры является важным шагом в выполнении обязательств, взятых на Пекинской всемирной конференции по положению женщин в 1995 году, главными целями которой было обеспечение гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин. |
The World Summit on Food Security in 2009 called for the promotion of new investment to increase sustainable agricultural production and productivity, reduce poverty, and work towards achieving food security and access to food for all. | На Всемирном саммите по продовольственной безопасности в 2009 году была подчеркнута необходимость поощрения новых инвестиций, направленных на обеспечение большей устойчивости сельскохозяйственного производства и повышение производительности труда в сельском хозяйстве, сокращение масштабов нищеты, укрепление продовольственной безопасности и обеспечение доступа к продовольствию для всех. |
and endorses his recommendations and conclusions, including those aimed at ensuring the independence of the judiciary and the establishment of the rule of law, good governance, freedom of expression and the promotion of an effectively functioning multi-party democracy; | и одобряет содержащиеся в нем рекомендации и выводы, включая те из них, которые направлены на обеспечение независимости судебных органов и законности, благого правления и свободы слова и на поощрение эффективного функционирования многопартийной демократии; |
The promotion of businesses has become an important means of opening societies and improving their system of governance. | Стимулирование деятельности этих предприятий отныне является важным средством повышения открытости общества и улучшения его системы управления. |
Encourage the organization of music festivals or concerts dedicated to combating desertification, drought and poverty, and the promotion of a culture of nature conservation. | Стимулирование организации музыкальных фестивалей или концертов, посвященных борьбе с опустыниванием, засухой и бедностью, а также пропаганде культуры сохранения природы. |
The Government intends to establish agencies and advisory centers for SMEs and to introduce financial incentives for the promotion of SMEs. page 26 | Правительство планирует создать агентство и консультационные центры для МСП, а также начать финансовое стимулирование развития МСП. |
The Ministry of Peace and Reconstruction (MOPR) has supported initiatives for constructive conflict management, promotion of participation of all spheres of society in the peace process, forging international support to sustain the peace process and ensure transitional justice to conflict victims. | Министерство по делам мира и восстановления поддерживает инициативы, направленные на конструктивное урегулирование конфликта, стимулирование участия всех слоев общества в мирном процессе, мобилизацию международной поддержки мирного процесса, а также меры по созданию переходных механизмов отправления правосудия в интересах жертв конфликта. |
Promotion of the highest possible safety standards | стимулирование использования максимально высоких стандартов безопасности; |
As performance evaluations are used for other talent management processes such as recruitment and promotion, UNRWA believes that this is an appropriate measure which will motivate supervisors to comply. | В связи с тем, что служебная аттестация используется и для других процедур управления кадровым потенциалом, таких как набор кадров и продвижение по службе, БАПОР полагает, что подобные меры являются подходящими и будут мотивировать руководителей к соблюдению требований. |
For his effectiveness in combining science and businesses as well as promotion of Polish entrepreneurship abroad, he was awarded with Tiger of Business 2018 prize. | За эффективное объединение мира науки и бизнеса, а также за продвижение польского предпринимательства за рубежом был награждён статуэткой «Тигр Бизнеса 2018». |
Member States and the United Nations system should also consistently support the promotion and transfer of new and emerging technologies to programme and developing countries in order to encourage enhanced capacity and human resource development. | Государства-члены и система Организации Объединенных Наций также должны неизменно поддерживать продвижение новых и перспективных технологий и их передачу странам осуществления программ и развивающимся странам, чтобы стимулировать укрепление их потенциала и развитие людских ресурсов. |
When something wonderful happens in your life - a promotion at work, a successful refinancing - who do you want to share the news with? | Когда в вашей жизни происходит что-то прекрасное - продвижение по службе, успешное рефинансирование - с кем бы вы хотели поделиться новостями? |
The NCIP in coordination with the Philippine Information Agency for 2006 to 2008 intends to promote IP enterprises including promotion of IP women products and local and foreign markets. | НККН в сотрудничестве с Филиппинским информационным агентством намерена в период 2006-2008 годов оказывать содействие развитию предприятий коренного населения, включая продвижение продукции, производимой женщинами из числа коренных народов, на местном и зарубежных рынках. |
Support was also expressed for the promotion of fundamental principles of official statistics as a part of capacity-building and technical assistance. | Была выражена также поддержка содействию распространению основополагающих принципов официальной статистики как части помощи в деле создания потенциала и технической помощи. |
Support promotion of sustainable natural resource development and encourage responsible activities of the private sector both in terms of transparency and accountability in financial flows and in relation to local communities. | З) Поддержка усилий по пропаганде неистощительного природопользования и поощрение ответственного поведения частного сектора на основе повышения транспарентности и подотчетности в отношении финансовых потоков и применительно к деятельности местных общин. |
Establishment, promotion and construction of buildings for girls' schools are at the top of priority list of MoE. | Строительство школ для девочек и инициирование и поддержка этой деятельности являются одним из главных приоритетов Министерства образования. |
(b) Support and promotion of socially meaningful youth initiatives (volunteer work, student construction brigades, establishment of business incubators, small enterprises, etc.); | Ь) поддержка и развитие общественно значимых молодежных инициатив (волонтерское, стройотрядовское движение, создание бизнес-инкубаторов, малых предприятий и др.); |
Promotion of temporary independent work for the disabled, support for their entrepreneurial activity and home-based work and provision of flexible working hours (with special emphasis on disabled mothers caring for minors); | содействие временной самостоятельной занятости инвалидов, поддержка их предпринимательской деятельности, надомного труда, гибкого режима работы инвалидов (в том числе инвалидов-женщин, имеющих несовершеннолетних детей); |
In this connection, both the promotion procedures themselves and the inflexibility of post allocation and management were criticized. | В этой связи критиковались как сами процедуры продвижения по службе, так и отсутствие гибкости в вопросах распределения должностей и распоряжения ими. |
For any appreciable improvement to take place, the Organization would need to adjust recruitment policies and offer women, once they had been recruited, equal opportunities for promotion, including promotion to the middle or higher echelons. | Для существенного улучшения нынешнего положения необходимо будет, чтобы Организация скорректировала свою политику набора персонала и предоставляла принимаемым на работу женщинам равные возможности продвижения по службе, особенно на должности среднего и высшего звена. |
11.5.2 In terms of gender equality, the Act allows an employer to put in place positive action measures to promote equal opportunities, particularly those geared to removing existing inequalities which affect women's opportunities in access to employment, vocational training and promotion. | 11.5.2 В отношении гендерного равенства Закон позволяет работодателю применять позитивные меры для обеспечения равных возможностей, в частности в том, что касается устранения существующего неравенства, которое отрицательно влияет на возможности женщин в плане доступа к занятости, профессиональной подготовки и продвижения по службе. |
For example, legal and policy frameworks and institutional structures and operational rules and procedures greatly impact on issues of recruitment, deployment, promotion, motivation, morale and performance of employees. | Например, нормативно-правовая база и институциональные структуры и оперативные правила и процедуры в значительной степени предопределяют то, как решаются вопросы, касающиеся набора, назначения на должность, продвижения по службе, мотивирования, поддержания морального духа и производительности служащих. |
OHCHR management informed OIOS that the United Nations High Commissioner for Human Rights has recently decided to establish an advisory panel on personnel at OHCHR headquarters to advise her on selection, promotion and other personnel actions. | Руководство УВКПЧ уведомило УСВН о том, что недавно Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека решила создать консультативную группу по вопросам персонала в штаб-квартире УВКПЧ для представления ей рекомендаций в отношении отбора, продвижения по службе и других кадровых вопросов. |
Nationwide promotion and dissemination of information on oral rehydration therapy | пропаганда в масштабах страны и распространение информации об орально-регидратационном методе лечения; |
To guarantee preschool education for all children, the Act provides for a "preparatory year for children aged 5 to 6"and requires the State to ensure the spread and promotion of preschool education. | Чтобы гарантировать всем детям дошкольное обучение, закон предусматривает введение "подготовительного обучения для детей в возрасте пяти-шести лет в течение одного года" и возлагает на государство обязанность обеспечивать его повсеместное распространение и пропаганду дошкольного образования. |
The TFC also requires the Government not only to give priority to the promotion, expansion and propagation of public education, but also for education to be extended throughout the whole country. | ПФХ требует от правительства рассматривать в качестве приоритетной задачи не только поощрение, развитие и распространение государственного образования, но и расширение системы образования на всю страну. |
The mandate of the United Nations Commission on International Trade Law included the enhancement of international trade and development by the promotion of legal security in international commercial transactions, in particular through the promulgation and dissemination of international norms and standards. | Мандат ЮНСИТРАЛ предусматривает содействие международной торговле и развитию путем поощрения юридической безопасности международных торговых сделок, в частности, через принятие и распространение международных норм и правил. |
The support services include research, preparation and distribution of documentation in the three working languages, the maintenance of databases and websites, as well as the general distribution and promotion of the work done. | Вспомогательные услуги включают в себя исследования, подготовку и распространение документации на трех рабочих языках, ведение баз данных и сайтов, а также общее распространение и пропаганда проделанной работы. |
Direct marketing of products presents the following benefits to the farmer: decreased risk, direct consumer contacts, production of specialized products and the promotion of regional identity. | Сбыт товара без посредников дает фермерам следующие преимущества: снижение степени риска, установление прямых контактов с потребителями, налаживание производства специализированной продукции и реклама местных изделий. |
The Department's extensive promotion of publications included the production of 12 specialized catalogues and 48 brochures, reaching a targeted audience of over 650,000 potential customers. | Проводившаяся Департаментом обширная реклама публикаций включала выпуск 12 специализированных каталогов и 48 брошюр, которые были в адресном порядке направлены 650000 потенциальных клиентов. |
Promotion is particularly important to reach microentrepreneurs who are often in rural areas or working from their homes with little experience of formal institutions. | Исключительно важное значение имеет реклама, позволяющая установить контакт с владельцами микропредприятий, которые нередко живут в сельских районах, работают в домашних условиях и имеют небольшой опыт работы с официальными учреждениями. |
Side event: Promo-tram - Promotion of public transport with music and art exhibit on Kyiv's historical tram route. | мероприятие: "Промо-трам" - реклама общественного транспорта с музыкальным сопровождением и художественной выставкой, посвященной историческому трамвайному маршруту в Киеве. |
Enforce bans on tobacco advertising, promotion and sponsorship. | Повсеместная реклама ложно ассоциирует табак с желанными качествами. |
Those projects covered such areas as promotion of democracy, humanitarian relief, infrastructure improvement and support to economic development. | Эти проекты охватывали такие области, как содействие укреплению демократии, гуманитарная помощь, улучшение инфраструктуры и поддержка экономического развития. |
Most of those plans and strategies contain such elements as increased access to basic services and the promotion of employment opportunities. | Большинство этих планов и стратегий включает такие элементы, как улучшение доступа к основным услугам и поощрение возможностей в области трудоустройства. |
Efforts to improve women's grass-roots peacebuilding efforts and the gender responsiveness of community-level conflict resolution mechanism were also carried out by UN-Women, under the framework of the gender promotion initiative. | Помимо этого, в рамках инициативы по содействию гендерному равенству Структура «ООН-женщины» провела работу, направленную на повышение эффективности деятельности женщин в области миростроительства на низовом уровне и улучшение учета гендерных факторов в деятельности механизмов общинного уровня по разрешению конфликтов. |
The promotion of the status and rights of women and their empowerment has been an integral part of the policy of President Khatami's Administration since it took office in August 1997. | Улучшение положения женщин, расширение их прав и содействие наделению их полномочиями остается неотъемлемой частью политики администрации президента Хатами с первого же момента ее прихода к власти в августе 1997 года. |
The aims of the health system administered by the Peruvian Social Security Institute (IPSS) are prevention and the promotion, protection, recovery and rehabilitation of physical and mental health. | Порядок предоставления услуг и пособий в области здравоохранения, входящих в сферу компетенции ИПСС, призван обеспечить профилактику, улучшение, охрану, восстановление и укрепление как физического, так и психического здоровья. |
The principles of meritocracy, impartiality and talent management need to be consistently applied in the recruitment, selection, promotion and retention of the best and most motivated public servants. | Набор, отбор, продвижение по службе и удержание наиболее талантливых и мотивированных гражданских служащих должны осуществляться при последовательном соблюдении принципов учета заслуг, беспристрастности и управления кадровым потенциалом. |
These included non-discrimination in employment, elimination of forced and child labour, freedom of association, employment promotion and security, wages, conditions of work and life, and industrial relations. | К ним относятся недискриминация в сфере занятости, искоренение принудительного и детского труда, свобода ассоциации, продвижение по службе и гарантии занятости, заработная плата, условия труда и жизни и производственные отношения. |
(c) Harmonized human resources management strategies in the areas of recruitment, placement and promotion; performance management; contractual arrangements; rewarding performance; administration of justice; and staff-management relations; | с) согласованными стратегиями управления людскими ресурсами в таких областях, как набор, расстановка и продвижение по службе сотрудников; организация служебной деятельности; системы контрактов; поощрение за высокие показатели в работе; отправление правосудия; и отношения между персоналом и администрацией; |
Performance management system and promotion | Система управления служебной деятельностью и продвижение по службе |
Ms. Khan said that she was pleased that the State party recognized women's right to work and to promotion and job stability. | Г-жа Хан говорит, что она испытывает чувство удовлетворения в связи с тем, что государство-участник признает право женщин на работу, на продвижение по службе и производственную стабильность. |
evaluation, promotion and dissemination of information on agreed policies and cooperation on clean coal combustion in small and medium-sized boilers (GE.C); | оценка, пропагандирование и распространение информации о согласованной политике и сотрудничестве в области применения чистых угольных технологий в котлоагрегатах малой и средней мощности (ГЭ.У); |
The Committee has prepared a National Action Plan for the Prevention and Combating of Violence in the Family for the period 2008-2013, including the promotion of a Code of Ethics concerning children victims of family violence. | Комитет подготовил национальный план действий по предупреждению и борьбе против насилия в семье на период 2008-2013 годов, который предусматривает, в частности, пропагандирование кодекса этики, касающегося детей - жертв семейного насилия. |
The promotion of corporate social responsibility in the private sector and the inclusion of corporate social responsibility in an inclusive and sustainable development agenda; | Ь) пропагандирование корпоративной социальной ответственности в частном секторе и включение корпоративной социальной ответственности в планы действий в области обеспечения открытого для всех и устойчивого развития; |
Promotion of the accounts to the users community | В. Пропагандирование счетов среди пользователей |
Promotion and marketing of CEFACT and its work | Пропагандирование и освещение целей СЕФАКТ и коммерческая реализация результатов его работы. |
I'm this close to getting a big promotion with my own office. | Очень скоро я получу повышение по службе и... отдельный кабинет. |
First appointment was through open competitive magistrates, the system of promotion was determined by the judiciary power. | Первое назначение происходит в соответствии с результатами открытого конкурсного экзамена, для обычных судей повышение по службе зависит от вышестоящей судебной власти. |
A reorientation of expectations should be undertaken to change the perception that promotion is the only avenue for a satisfactory career. | З. Должна быть произведена переориентация ожиданий с изменением представления о том, что единственным способом удовлетворения карьерных стремлений является повышение по службе. |
(e) one demotion with deferment of eligibility of promotion for three years; | ё) один сотрудник понижен в должности и лишен права на повышение по службе на три года; |
Where operational independence was concerned, the movement and promotion of the personnel of internal oversight bodies must comply with the Charter, the relevant resolutions and decisions of the General Assembly, the Staff Regulations, and the rules of the organizations of the system. | Что касается оперативной независимости, то перемещение сотрудников органов внутреннего надзора и их повышение по службе должно осуществляться при соблюдении положений Устава, соответствующих резолюций и решений Генеральной Ассамблеи, Положений о персонале и правил организаций системы. |
Two weeks after lifting the title, promotion was confirmed and Boro' were elected back into the Southern League for the 2007-08 season. | Через две недели после завоевания титула, промоушен был подтвержден и Боро были повышены обратно в Южную лигу с сезона 2007-08. |
At 28 October 2017 Road FC (MMA) promotion invited Arman for fight with Kyung Pyo Kim at Road FC 043 which has been wined by Arman by unanimous decision. | 28 октября 2017 года промоушен Road FC (MMA) пригласил Армана на бой с Кьюнг Пьо Кимом на Road FC 043, который был выигран Арманом единогласным решением. |
Promotion for the song included a November 23 performance at the American Music Awards. | Промоушен для песни включил выступление на American Music Awards 23 ноября. |
Shortly after finishing Too-G promotions, BTL began promotion in Hong Kong where they managed to hit number one on the popular music chart "Metro Radio Music Top 10", the top music chart under the Metro Broadcast Corporation, where it remained for several weeks. | Вскоре после окончания «Too-G» промоушен BTL начал продвижение в Гонконге, где группе удалось занять первое место в «Metro Radio Music Top 10», топ-музыкальном чарте под Metro Broadcast Corporation, где бой-бэнд занял одну позицию на несколько недель. |
Promotion began in 1998, when Spears did a small tour in malls and food courts that were located mostly in larger cities around the United States and Canada. | Промоушен альбома начался в 1998 году, когда Спирс дала небольшой тур в торговых центрах и ресторанных дворах самых крупных городов США. |
Despite the label's promotion, the band was convinced that In Utero would not be as successful as Nevermind. | Несмотря на промоушн лейбла, группа была уверена, что In Utero не станет столь же успешным как Nevermind. |
Its former sister promotion Full Impact Pro also recognized the titles and had defenses of them at its events. | Промоушн Full Impact Pro также признаёт титулы SHIMMER и даёт возможность защищать их на своих шоу. |
International symposium on "Issues in higher education in Pakistan" (organized by the Permanent Mission of Pakistan, in collaboration with Promotion of Education in Pakistan (PEP) Foundation, Inc. and the Consulate General of Pakistan) | Международный симпозиум на тему «Проблемы в сфере высшего образования в Пакистане» (организуемый Постоянным представительством Пакистана в сотрудничестве с «Промоушн оф эдьюкейшн ин Пакистан фаундэйшн инк.» и Генеральным консульством Пакистана) |
The promotion was originally formed by the Jarretts under a parent company known as J Sports & Entertainment, LLC. | Промоушн TNA основан в 2002 году семьей Джарреттов под юридическим лицом J Sports & Entertainment, LLC. |
A self-sufficient health model for young women was developed under her direction at Health Promotion Limited; this model was an effective strategy to confront maternal and child mortality at the community level. | Под ее руководством в компании «Хелс промоушн лимитед» была разработана предназначенная для молодых женщин модель охраны здоровья собственными силами; эта модель легла в основу эффективной стратегии борьбы с материнской и детской смертностью на общинном уровне. |
Some States have introduced legislation that prohibits the promotion of illicit drugs on the Internet, establishing penalties for the misuse of the Internet. | Некоторые государства приняли законодательство, которое запрещает рекламирование запрещенных веществ через Интернет и предусматривает меры наказания за неправомерное использование возможностей Интернета. |
It currently covers the entire country and develops programmes for the media (radio, television and the press), social marketing programmes (promotion of contraceptive products and methods, primarily pills) and a telephone advice service. | В настоящее время обеспечивает общенациональный охват и осуществление программ распространения средств массовой информации (радио, телевидение, печать), программы рекламирования в интересах общества (рекламирование противозачаточных средств, главным образом таблеток) и программ телефонных консультаций. |
For further information, contact the Audio-Visual Promotion and Distribution Office. | За дополнительной информацией следует обращаться в подразделение, отвечающее за рекламирование и распространение аудиовизуальных средств. |
Promotion of and general information about the course (course information, duration, target audience, agenda); | рекламирование курса и представление общей информации о нем (информация об учебном курсе, продолжительность, предполагаемый круг участников, учебная программа); |
Joint promotion of the Project for possible funding from EU sources involved | Совместное рекламирование преимуществ Проекта с целью возможной мобилизации средств из источников ЕС |
The main training tendencies are: SEO and site promotion, PPC management and also analytics of advertisement campaign effectiveness. | Основные направления обучения: поисковая оптимизация и раскрутка сайта, управление рекламными кампаниями в сфере контекста, а также аналитика эффективности рекламных кампаний. |
Internet promotion and SEO - Injoit, iPhone and web development company. | Раскрутка и SEO - Веб разработчик Injoit. |
Therefore in our opinion website promotion the website both on a time and at cost takes 30-40 % from total amount of jobs. | Поэтому по нашему мнению раскрутка интернет сайта и по времени и по стоимости занимает 30-40% от общего объёма работ. |
That is why site promotion of Internet-resource is one of the main task in the complex of work concerning web site creation and development. | Поэтому раскрутка Интернет-ресурса - одна из главных задач в комплексе работ по созданию и развитии веб-сайта. |
Internet marketing is a combination of various tools for brand promotion in the World Wide Web. | Интернет маркетинг включает в себя такие методы продвижения как поисковый маркетинг (раскрутка Интернет сайта), Интернет реклама (баннерная реклама и контекстная реклама), e-mail маркетинг и вирусный маркетинг. |