Poverty reduction, education and promotion of tolerance and understanding were other key factors in that endeavour. | Другими ключевыми факторами являются сокращение бедности, образование и поощрение толерантности и взаимопонимания. |
After encouraging the newly appointed Special Rapporteur in her work and urging all Governments to respond favourably to her requests to visit their countries, he paid tribute to her predecessor for his outstanding contribution to the promotion of freedom of religion and the elimination of religious intolerance. | Одобрив работу вышеуказанного Специального докладчика и призвав все государства-члены удовлетворять ее просьбы о разрешении посещения тех или иных районов, оратор воздает должное предыдущему Специальному докладчику за его исключительно важный вклад в поощрение свободы вероисповедания и искоренение религиозной нетерпимости. |
We respect the sovereignty, national unity, territorial integrity and inalienable rights of other States within their borders, and we favour the promotion of the socio-political development of nations. | Мы уважаем суверенитет, национальное единство, территориальную целостность и неотъемлемые права других государств в рамках их границ, и мы выступаем за поощрение социально-политического развития государств. |
The immediate priorities for the transitional federal institutions will include the development of a national security and stabilization plan, the promotion of reconciliation, and the urgent need to improve the humanitarian situation and quality of life of the Somali people. | Первоочередные приоритеты переходных федеральных учреждений будут включать разработку национального плана обеспечения безопасности и стабилизации, поощрение примирения, а также удовлетворение настоятельной потребности в улучшении гуманитарной ситуации и повышении качества жизни населения Сомали. |
Commitments derived from the active participation of Colombia in the various seminars are: (a) Promotion of and support for pilot plans for the use of GNSS technologies, in particular the project for improving navigation on the Magdalena River through the application of satellite navigation systems. | В результате активного участия Колумбии в работе различных семинаров ею были приняты следующие обязательства: а) поощрение и поддержка экспериментальных планов использования технологий ГНСС, в частности в рамках проекта улучшения судоходства на реке Магдалена, благодаря применению спутниковых навигационных систем. |
The promotion of equality will be central to the local action plans, which will implement the measure. | Содействие достижению гендерного равенства будет основной задачей в местных планах действий, которые станут инструментом непосредственного претворения в жизнь этих мероприятий. |
The Committee welcomes the adoption of a project called "promotion of employability, education and social inclusion of migrant workers and their families". | Комитет приветствует одобрение проекта под названием "Содействие занятости, образованию и социальной вовлеченности трудящихся-мигрантов и их семей". |
In the new international situation, the IAEA has made positive contributions to the promotion of the peaceful use of nuclear energy, the implementation of safeguard measures and the prevention of the proliferation of nuclear weapons. | В новой международной ситуации МАГАТЭ вносит позитивный вклад в содействие использованию атомной энергии в мирных целях, осуществлению гарантий безопасности и предотвращению процесса распространения ядерного оружия. |
Electoral assistance and the promotion of democracy had become one of the core tasks of the United Nations, which was a clear affirmation of democratic principles by the international community, for there was no democracy without periodic and genuine elections. | Помощь в проведении выборов и содействие в деле укрепления демократии стали одной из главных задач Организации Объединенных Наций, и это недвусмысленно подтверждает демократические принципы международного сообщества, т.к. невозможно обеспечить демократию без периодических и подлинных выборов. |
In the years that the National Council for the Promotion of Education has catered for migrant children, the operational strategy and curriculum have had to change. | За те годы, когда НСРО оказывал содействие детям-мигрантам, потребовалось внести изменения в формы работы и учебные программы. |
UNCTAD's role in that regard will focus in particular on the areas of debt servicing and negotiation, diversification, sustainable growth and investment promotion. | Основное внимание ЮНКТАД в этой области будет сконцентрировано, в частности, на таких проблемах, как обслуживание долга и переговоры о его реструктуризации, диверсификация, устойчивое развитие и поощрение инвестиций. |
The strategy of the secretariat towards the promotion of synergies among relevant conventions relies on four main pillars, namely strengthening institutional linkages; testing operational options including capacity-building initiatives; developing common policies and strategies; and supporting country-driven initiatives. | В основе стратегии секретариата, нацеленной на развитие синергических связей между соответствующими конвенциями, лежат четыре основных элемента, а именно укрепление институциональных связей, опробование практических вариантов, включая инициативы в области наращивания потенциала, разработка общей политики и стратегий и поддержка инициатив, выдвигаемых странами. |
Their comparative advantages can be used in areas such as human resources and management skills development, support of civil society, economic empowerment and promotion of equitable hiring and better labour standards. | Их сравнительные преимущества могут использоваться в таких областях, как людские ресурсы и подготовка кадров, поддержка гражданского общества, развитие экономики, создание равных возможностей для трудоустройства и более благоприятных условий труда. |
Therefore, the Treaty is a step forward towards safeguarding the concept of the right to development as a basic human right, since all disarmament measures help to create the conditions needed for the promotion of development. | Поэтому данный Договор является шагом вперед по пути к цели утверждения концепции права на развитие в качестве основного права человека, поскольку все разоруженческие меры способствуют созданию условий, необходимых для обеспечения развития. |
Continuous, collective global efforts could result in a universal, fair, rule-based, open, pro-development, non-discriminatory, inclusive and equitable multilateral trading system that enhanced the promotion of sustainable and inclusive growth and provided the right environment for job creation and decent work for all. | Далее, коллективные глобальные усилия могут привести к созданию всеобщей, справедливой, основанной на правилах, открытой, ориентированной на развитие, недискриминационной, инклюзивной и равноправной системы многосторонней торговли и сформировать необходимые условия для создания рабочих мест и обеспечения достойной работы для всех. |
Since its adoption, the promotion and implementation of the United Nations Declaration have been fundamental to the work of the Permanent Forum. | С момента принятия Декларации Организации Объединенных Наций ее пропаганда и осуществление являются основой работы Постоянного форума. |
The goal of this Ministry at the domestic level is to ensure the protection, promotion and publication of the different inherent fundamental rights of the human person. | Во внутреннем плане задачами министерства являются защита, улучшение положения и пропаганда основных неотъемлемых прав человека. |
Although the dissemination and promotion of the Comprehensive Agreement on Human Rights is one of the Mission's key tasks, shortage of staff has so far allowed only sporadic attention to be devoted to this issue. | Несмотря на то, что распространение и пропаганда Всеобъемлющего соглашения по правам человека является одной из ключевых задач Миссии, нехватка персонала до настоящего времени позволяла лишь изредка уделять внимание этому вопросу. |
Article 21 of the Non-Governmental Organizations Act contained a reference to incitement to racial hostility, but did not ban racist propaganda or the promotion of racial discrimination or organizations that promoted or incited racial discrimination. | В статье 21 Закона "Об общественных организациях" содержится ссылка на разжигание расовой ненависти, но не запрещается пропаганда расизма и поощрение расовой дискриминации и организаций, которые поощряют расовую дискриминацию или подстрекают к ней. |
Promotion of equality between men and women | Пропаганда равенства мужчин и женщин |
Or do you get a promotion for showing initiative? | Или ты получила повышение по службе за проявленную инициативу? |
Has our little Willem got his promotion, then? | Получил ли наш маленький Вильгельм повышение? |
While increases in the rate of promotion and placement of women improve grade distribution, the goal of 50/50 gender distribution overall can be met only through recruitment. | Хотя повышение показателя продвижения женщин по службе и расстановки кадров повышает представленность женщин с точки зрения классов должностей, цель равного соотношения мужчин и женщин в целом может быть достигнута лишь посредством приема на работу. |
To meet those goals, it was stressed that, among other things, conflicts of interest, codes of conduct, recruitment and promotion based on merit, reduction of administrative barriers, principles of credibility and confidence-building measures should be addressed. | Было подчеркнуто, что для достижения этих целей следует, среди прочего, учитывать такие аспекты, как коллизия интересов, кодексы поведения, наем и повышение в должности с учетом заслуг, снижение административных барьеров, принципы заслуживающего доверия поведения и меры по укреплению доверия. |
It really is a promotion. | Это и правда было повышение. |
This avenue would indeed contribute to confidence building and to the promotion of security and stability throughout the region. | Этот подход действительно внес бы вклад в укрепление доверия и содействие безопасности и стабильности во всем регионе. |
The success of efforts aimed at health promotion, education, advocacy and programme implementation has largely been achieved through collaboration with Governments, United Nations agencies, other non-governmental organizations, academia, the private sector and individuals. | Успех усилий, направленных на укрепление здоровья, образование, пропаганду и осуществление различных программ, во многом достигнут благодаря сотрудничеству с правительствами, учреждениями Организации Объединенных Наций, другими неправительственными организациями, научными кругами, частным сектором и отдельными лицами. |
Through DH and HA, we provide a comprehensive range of medical services including health promotion, disease prevention, early intervention and medical care for children. | Через ДЗ и АБ мы оказываем детям широкий спектр медицинских услуг, в том числе укрепление здоровья, профилактику болезней, раннее вмешательство и медицинское обслуживание. |
In that regard, strengthening and improving mechanisms of cooperation among the countries of the region, particularly in exchange of information and expertise, cooperation and coordination among law enforcement agencies, together with the promotion of mutual legal assistance, were considered essential. | В связи с этим жизненно важным считается укрепление и улучшение механизмов сотрудничества между странами этого региона, особенно в области обмена информацией и опытом, сотрудничества и координации между правоохранительными органами наряду с содействием оказанию взаимной правовой помощи. |
Concerned with much more than communicable diseases, the focus has expanded to include epidemiology, environmental health, toxicology, safety, health education, early disease detection, disease prevention, health promotion and medical surveillance. | Сфера его деятельности не ограничивается инфекционными заболеваниями и охватывает эпидемиологию, санитарное состояние окружающей среды, токсикологию, безопасность, образование по вопросам гигиены, раннее выявление заболеваний, предупреждение заболеваний, укрепление здоровья и медицинское наблюдение. |
Her delegation also considered coastal and marine resource management, natural and environmental disaster management, waste management, biodiversity and biosafety and the promotion of renewable energy as priority areas requiring urgent attention. | К числу приоритетных областей, требующих к себе неотложного внимания, ее делегация относит также рациональное использование прибрежных и морских ресурсов, борьба со стихийными бедствиями и экологическими катастрофами, удаление отходов, сохранение биологического разнообразия и обеспечение биобезопасности, а также содействие расширению использования возобновляемых источников энергии. |
(b) To conduct activities aimed at the protection, promotion, dissemination and defence of the individual and collective ethnic rights of indigenous peoples; | Ь) осуществлять меры, направленные на обеспечение охраны, оказание содействия, пропаганду и защиту индивидуальных и коллективных прав этнических групп коренных народов; |
One of the main priorities of the Government of Morocco is the exercise of the right to housing and the promotion of low-cost housing, particularly as some social indicators are still low compared with other countries with a similar level of development. | Обеспечение права на жилище и развитие социального жилого фонда является одним из главных направлений деятельности правительства Марокко, невзирая на то, что ряд социальных показателей остаются низкими по сравнению со странами на сопоставимом уровне развития. |
Promotion of equality will be an explicit goal of the new public service for orientation | Обеспечение равенства станет отдельной целью обновленной государственной службы профессиональной ориентации |
The International Training Centre of ILO will develop an explicit strategy/action plan on gender mainstreaming and an explicit policy on the promotion of gender equality. | Международный учебный центр МОТ разработает четкую стратегию/план действий в области актуализации гендерной проблематики и четкую политику, направленную на обеспечение равенства мужчин и женщин. |
Since 1992, China had been gradually cutting its average tariff rate for agricultural products, most recently to 15.35 per cent in 2005, which represented a major contribution by China to the promotion of world trade. | С 1992 года Китай постепенно снижает свою среднюю тарифную ставку на сельскохозяйственную продукцию (самое последнее снижение было в 2005 году - до 15,35 процента), что представляет собой крупный вклад Китая в стимулирование мировой торговли. |
ITC and UNCTAD should contribute substantively to investment promotion and, through UNIDO, should build capacities to plan and assess industrial investments. | ЦМТ и ЮНКТАД должны вносить значительный вклад в стимулирование инвестиций и, с помощью ЮНИДО, должны укреплять потенциал в области планирования и оценки промышленных инвестиций. |
Only 5 per cent of the world's population currently lives in countries with comprehensive national bans on tobacco advertising, promotion and sponsorship. | Только 5 процентов населения мира живет сейчас в странах со всеобъемлющими национальными запретами на рекламу, стимулирование продажи и спонсорства табака; |
Other areas include enhancement of the analytical capacity of experts, policy-makers and decision-makers, promotion of participation of key stakeholders in climate change activities, promotion of public awareness campaigns and incorporating climate change in national educational systems. | Другие области включали повышение аналитического потенциала экспертов, разработчиков политики и директивных органов, стимулирование участия основных субъектов в деятельности в области изменения климата, содействие кампаниям по расширению осведомленности общественности и включение проблемы изменения климата в национальные системы образования. |
(c) Promotion of national forest policy formulation | с) Стимулирование разработки национальной политики в области лесоводства |
He is attempting to tackle a real problem: the promotion of violent extremist ideologies. | Он пытается решить реальную проблему: продвижение насильственных экстремистских идеологий. |
However, such promotion is conditional on a special recommendation and takes place without reference to the quotas, following a favourable opinion of a promotion committee. | Однако это продвижение возможно лишь при удовлетворительной службе и осуществляется вне системы выравнивания заработной платы после согласования с комиссией по вопросам продвижения по службе. |
Their promotion is part of our responsibility as leaders. | Их продвижение - наша ответственность как лидеров. |
The promotion of Yellen and Flug is a good start; now the doors of these fusty male-dominated clubs must be flung wide open. | Продвижение Йеллен и Флуг является хорошим началом; теперь двери этих старомодных мужских клубов должны быть широко распахнуты для всех. |
So the promotion wouldn't be here. | Так продвижение будет не здесь. |
Support for national and regional institutions is indispensable for the further promotion of private investment through the adoption of policies geared to meet the needs of the tourist industry. | Поддержка со стороны национальных и региональных учреждений крайне необходима для дальнейшего стимулирования частных капиталовложений через принятие политических мер, учитывающих потребности туристической деятельности. |
The Committee notes the programmes "Support to Youth Associations" and "Initiative" and the promotion of sports activities in schools. | Комитет отмечает программы "Поддержка молодежных ассоциаций" и "Инициатива" и стимулирование спорта в школах. |
Support was also expressed for the general progress in the promotion of children's rights and of the Convention on the Rights of the Child in general. | Кроме того, была высказана поддержка в деле достижения общего прогресса в поощрении прав детей и Конвенции о правах ребенка в целом. |
Promotion of the use of renewable energy sources is also widely supported. | Большая поддержка оказывается и работе по более широкому использованию возобновляемых источников энергии. |
"Actions for the promotion and support of women in senior ranks of the Labour Union of Public Sector (ADEDY) and its members", implemented by the ADEDY Balkan Institute of Public Administration. | Проект "Поощрение и поддержка женщин, занимающих высшие руководящие посты в профсоюзе государственных служащих (АДЕДИ), и его членов", осуществляемый Балканским институтом государственного управления АДЕДИ. |
Those should be addressed by proper organizational planning, appropriate training and clear recruitment, reassignment and promotion policies. | Такие проблемы следует решать с помощью должного организационного планирования, надлежащей профессиональной подготовки и четкой политики в области найма, расстановки кадров и продвижения по службе. |
The Group urges the Secretariat to develop a fast-track career programme aimed at recognition, promotion and retention of exceptional talent. | Группа настоятельно призывает Секретариат разработать программу ускоренного продвижения по службе, нацеленную на выявление, продвижение и удержание самых одаренных специалистов. |
The Civil Service Commission, for example, is concerned with hiring, promotion and training procedures for all public-sector employees in Jordan. | Например, Комиссия по гражданской службе занимается вопросами найма, продвижения по службе и профессиональной подготовки всех работников государственного сектора в Иордании. |
The Secretary-General notes the Inspectors' acknowledgement in paragraph 31 of his prerogative to promote United Nations staff and shares their assessment of the utility of the Appointment and Promotion bodies in providing checks and balances in the appointment and promotion system. | Генеральный секретарь отмечает, что инспекторы в пункте 31 подтвердили его прерогативу продвижения по службе персонала Организации Объединенных Наций, и соглашается с их выводом относительно целесообразности использования органов по назначениям и повышению в должности, для обеспечения проверки и контроля в рамках системы назначений и повышения в должности. |
He is advised that resignation from the United Nations and reapplication at the Professional level would increase his chances, but he cannot afford to risk his current income for the sake of a possible future promotion. | Чтобы увеличить его шансы, ему советуют уволиться из Организации Объединенных Наций и вновь подать заявление на должность категории специалистов, однако он не может рисковать потерей имеющегося дохода ради возможного продвижения по службе в будущем. |
The promotion and dissemination of ideas and technology required an enabling environment, which itself presupposed the protection of intellectual property. | Поощрение и распространение идей и технологии требует наличия благоприятных условий, предполагающих защиту интеллектуальной собственности. |
22.5 The promotion and dissemination of refugee law is largely accomplished through training activities. | 22.5 Поощрение и распространение принципов правового регулирования статуса беженцев в значительной степени обеспечивается за счет учебных мероприятий. |
The regional health boards also have responsibility for the appropriate provision and dissemination of health promotion information, including healthy eating. | Региональные советы здравоохранения также отвечают за надлежащую подготовку и распространение информации, касающейся оказания содействия развитию здравоохранения, в том числе здорового питания. |
To ensure the widest possible awareness and support for the Convention, a comprehensive three-year national strategy had been developed to prioritize the areas of greatest need for the promotion of gender relations such as dissemination of information, education and capacity-building. | Для обеспечения как можно более широкой информированности о Конвенции и ее поддержки была разработана трехлетняя национальная стратегия, определившая приоритетность наиболее актуальных направлений деятельности по содействию улучшению положения женщин, таких, как распространение информации, просвещение и укрепление потенциала. |
(b) To contribute to the analysis, interpretation (in terms of policy support) and promotion of the results and observation data obtained from the EMEP IOPs (CCC/Task Force); | Ь) внесение вклада в анализ, интерпретацию (с точки зрения политической поддержки) и распространение результатов и данных наблюдения, полученных в ходе ПИИ ЕМЕП (КХЦ/Целевая группа); |
The following services are also available: information and computers, legal, fiscal and accounting consultancy, engineering and plant technology, occupational health and safety, marketing and promotion, information and assistance on EU programmes. | Также доступны следующие услуги: информация и компьютеры, юридические, финансовые и бухгалтерские консультации, инженерные и заводские технологии, профессиональная забота о здоровье и безопасность, маркетинг и реклама, информация и содействие в программах Европейского союза. |
Advertising and promotion of tobacco products or smoking is prohibited (arts. 21 and 22) as well as showing people smoking in media (art. 23). | Реклама и пропаганда табачных изделий и курения запрещается (статья 21 и 22), равно как и пропаганда курения в средствах массовой информации (статья 23). |
Specialisation: advertising and PR, development and implementation of complex marketing (media/creative) and TTL-campaigns, brand promotion, formation of advertising and PR-materials, creative development, copywriting, event-management. | Специализация: реклама и PR, разработка и реализация комплексных маркетинговых (медиа/креатив) и TTL-кампаний, продвижение бренда, формирование рекламных и PR-материалов, креативные разработки, копирайтинг, event-менеджмент. |
The EP reached 119 on the Billboard 200 albums chart, despite relatively little promotion. | Мини-альбом достиг 119-го места в чарте альбомов Billboard 200, хотя реклама альбома была минимальной. |
In order to assist in promotion of resource on the Internet two main kinds of advertisement are used: ATL advertisement and contextual advertisement. | Считается, что реклама в Интернете достигла своей цели, когда она обрела целевую аудиторию и в полном объеме представила нужную ей информацию. |
Structural solutions were needed, not only for the benefit of women themselves but also for the strengthening of democracy and the promotion of development. | Необходимы решения структурного характера, которые не только предусматривали бы улучшение положения женщин, но и были бы направлены на укрепление демократии и содействие развитию. |
The purpose of such training is to strengthen coherence, coordination and effectiveness of support for the rule of law through the promotion of a common understanding of challenges and approaches among field-based staff, and between headquarters and the field. | Целью такой учебной подготовки является улучшение согласованности, координации и эффективности поддержки верховенства права путем содействия выработке общего понимания проблем и подходов среди сотрудников и между Центральными учреждениями и подразделениями на местах. |
As long as States provided effective government, efficient market mechanisms, economic growth, environmental improvement, social justice and the promotion of a caring society, they could each have their own "third way". | Пока государства обеспечивают эффективное управление, эффективные рыночные механизмы, экономический рост, улучшение состояния окружающей среды, социальную справедливость и формирование более гуманного общества, у каждого из них может быть свой собственный "третий путь". |
In that regard, strengthening and improving mechanisms of cooperation among the countries of the region, particularly in exchange of information and expertise, cooperation and coordination among law enforcement agencies, together with the promotion of mutual legal assistance, were considered essential. | В связи с этим жизненно важным считается укрепление и улучшение механизмов сотрудничества между странами этого региона, особенно в области обмена информацией и опытом, сотрудничества и координации между правоохранительными органами наряду с содействием оказанию взаимной правовой помощи. |
In 1994, the Government adopted an anti-poverty strategy based on a three-pronged approach consisting in the promotion of direct growth rooted firmly within the economic sphere of the poor, the improvement of their access to social services and the adoption of participatory grass-roots development systems. | В 1994 году правительство приняло Стратегию борьбы с нищетой, которая осуществляется по трем основным направлениям: принятие мер, направленных непосредственно на улучшение экономического положения бедных слоев населения; расширение их доступа к социальным услугам; а также применение принципа участия и обеспечения развития на местном уровне. |
(b) Recruitment and promotion on merit; | Ь) набор и продвижение по службе персонала исключительно по заслугам; |
The Supreme Council of the Judiciary bears sole responsibility for everything relating to the members of the judiciary, including appointment, promotion, assignment, secondment and disciplinary action for professional misconduct. | Высший совет по вопросам юстиции несет исключительную ответственность за все, что касается членов судебной власти, включая назначение, продвижение по службе, распределение обязанностей, откомандирование и дисциплинарные меры за служебные нарушения. |
Efficient planning of the rotation and utilization of staff, the promotion of staff and a sense of justice and equity among the staff were essential elements in the management of human resources and contributed to the creation of a favourable working environment. | Эффективное планирование ротации и использования персонала, продвижение по службе и чувство справедливости и равенства у сотрудников являются необходимыми элементами в управлении людскими ресурсами и способствуют созданию благоприятной рабочей атмосферы. |
This Division, currently composed of one post in the Professional category and one in the General Service category, is responsible for various duties related to staff management and administration, including: planning and implementation of recruitment, appointment, promotion, training and separation of staff. | Этот Отдел, в состав которого входит один сотрудник категории специалистов и один сотрудник категории общего обслуживания, выполняет различные функции, связанные с управлением персоналом и администрацией, включая: планирование и осуществление набора кадров, расстановку кадров, продвижение по службе, обучение и увольнение сотрудников. |
The programme's components include selection of staff, middle and higher management posts and structure, functions by post, promotion, and opportunities for training. | Программой предусматриваются, среди прочего, следующие направления деятельности: подбор персонала, функции и структура руководящих должностей среднего и высшего уровней, определение должностных обязанностей, продвижение по службе, возможности для профессиональной подготовки. |
evaluation, promotion and dissemination of information on agreed policies and cooperation on clean coal combustion in small and medium-sized boilers (GE.C); | оценка, пропагандирование и распространение информации о согласованной политике и сотрудничестве в области применения чистых угольных технологий в котлоагрегатах малой и средней мощности (ГЭ.У); |
Evaluation, promotion and transfer of environmentally sound technologies and practices, including enhanced freshwater augmentation such as rainwater harvesting, cost-effective desalination, and improved waste and wastewater collection, treatment, reuse and safe disposal; | к) оценка, пропагандирование и передача экологически чистых технологий и видов практики, в том числе расширение пресноводных ресурсов путем, в частности, сбора дождевой воды, экономически эффективного опреснения и совершенствования порядка сбора, обработки, повторного использования и безопасного удаления отходов и сточных вод; |
Part 2: Design and promotion of profitable railbound solutions. | Часть 2: Разработка и пропагандирование прибыльных решений в сфере железнодорожных перевозок. |
Promotion of the accounts to the users community | В. Пропагандирование счетов среди пользователей |
Promotion of the adoption of United Nations record-keeping standards, policies and tools through the records management training workshop in Brindisi and the use of the records management community of practice has led to the implementation of minimum standards for records management in 69 per cent of field operations | Пропагандирование использования политики, стандартов и инструментов ведения документации Организации Объединенных Наций в ходе проведенного в Бриндизи учебного практикума по вопросам ведения документации и использования услуг сообщества специалистов-практиков по вопросам ведения документации привело к внедрению минимальных стандартов ведения документации в 69 процентах полевых миссий |
Yet he had been awarded payment of his legal expenses and had even received a promotion. | При этом суд присудил ему возмещение судебных издержек, и он даже получил повышение по службе. |
I'm this close to getting a big promotion with my own office. | Очень скоро я получу повышение по службе и... отдельный кабинет. |
The main difficulty hinges on the relative weight to be granted to language in relation to the overall policies and practices governing recruitment, placement and promotion. | Основная трудность связана с определением того относительного веса, который должно иметь знание языка в контексте общей политики и практики, регулирующих набор, расстановку кадров и их повышение по службе. |
The new system linked each promotion marking to the advancement system. | Новая система также связала каждое повышение по службе с системой продвижения. |
The new resources would enable the development of systematic career management of field staff, the development of a promotion and placement system and the integration of field staff into the global secretariat. | Новые ресурсы позволят обеспечить систематическое повышение по службе полевого персонала, разработку системы служебного роста и расстановки кадров и интеграцию сотрудников категории полевой службы в общий секретариат. |
At 28 October 2017 Road FC (MMA) promotion invited Arman for fight with Kyung Pyo Kim at Road FC 043 which has been wined by Arman by unanimous decision. | 28 октября 2017 года промоушен Road FC (MMA) пригласил Армана на бой с Кьюнг Пьо Кимом на Road FC 043, который был выигран Арманом единогласным решением. |
A studio spokesperson said that the budget was"$237 million, with $150 million for promotion, end of story." | Официальный представитель Fox заявлял, что бюджет «Аватара» составляет «237 миллионов долларов плюс 150 миллионов на промоушен». |
Their promotion was assured on 24 April, after a 1-0 away win against Doncaster Rovers. | Официально промоушен был оформлен 24 апреля после победы над «Донкастер Роверс» со счётом 1:0. |
Shortly after finishing Too-G promotions, BTL began promotion in Hong Kong where they managed to hit number one on the popular music chart "Metro Radio Music Top 10", the top music chart under the Metro Broadcast Corporation, where it remained for several weeks. | Вскоре после окончания «Too-G» промоушен BTL начал продвижение в Гонконге, где группе удалось занять первое место в «Metro Radio Music Top 10», топ-музыкальном чарте под Metro Broadcast Corporation, где бой-бэнд занял одну позицию на несколько недель. |
Promotion began in 1998, when Spears did a small tour in malls and food courts that were located mostly in larger cities around the United States and Canada. | Промоушен альбома начался в 1998 году, когда Спирс дала небольшой тур в торговых центрах и ресторанных дворах самых крупных городов США. |
In addition, the three organizations are striving to contribute to the development and promotion of the relevant industries. | Кроме этого, З организации стремятся внести свой вклад в развитие и промоушн соответствующих отраслей. |
SHIMMER Women Athletes (often referred to simply as SHIMMER) is an American, Chicago-based independent women's professional wrestling promotion which held its first event on November 6, 2005. | Shimmer Women Athletes (часто записывается как SHIMMER Women Athletes или просто SHIMMER) - американский женский независимый реслинг промоушн, основанный 6 ноября 2005 года и базирующийся в Чикаго. |
A lot of bands make their promotion on their own. | Многие бэнды сами делают свой промоушн, а это приводит ко многим ошибкам. |
The project was restarted recently with Sithe Global Power (United States) and Industrial Promotion Services (Kenya). | Не так давно этот проект был возобновлен благодаря привлечению компаний "Сите глобал пауэр" (Соединенные Штаты Америки) и "Индастриал промоушн сервисиз" (Кения). |
A self-sufficient health model for young women was developed under her direction at Health Promotion Limited; this model was an effective strategy to confront maternal and child mortality at the community level. | Под ее руководством в компании «Хелс промоушн лимитед» была разработана предназначенная для молодых женщин модель охраны здоровья собственными силами; эта модель легла в основу эффективной стратегии борьбы с материнской и детской смертностью на общинном уровне. |
It currently covers the entire country and develops programmes for the media (radio, television and the press), social marketing programmes (promotion of contraceptive products and methods, primarily pills) and a telephone advice service. | В настоящее время обеспечивает общенациональный охват и осуществление программ распространения средств массовой информации (радио, телевидение, печать), программы рекламирования в интересах общества (рекламирование противозачаточных средств, главным образом таблеток) и программ телефонных консультаций. |
For further information, contact the Audio-Visual Promotion and Distribution Office. | За дополнительной информацией следует обращаться в подразделение, отвечающее за рекламирование и распространение аудиовизуальных средств. |
Promotion of products made by women through exhibitions and conferences, both locally and internationally | Рекламирование продукции, произведенной женщинами, на основе организации на местном и международном уровнях выставок и конференций |
Such strategies could include pricing orientation, omission from guidebooks and promotion among consumers of other tourist sites. | К числу таких стратегий относятся представление подробных данных о ценах, исключение информации из туристических справочников и рекламирование других туристических мест. |
Joint promotion of the Project for possible funding from EU sources involved | Совместное рекламирование преимуществ Проекта с целью возможной мобилизации средств из источников ЕС |
The main training tendencies are: SEO and site promotion, PPC management and also analytics of advertisement campaign effectiveness. | Основные направления обучения: поисковая оптимизация и раскрутка сайта, управление рекламными кампаниями в сфере контекста, а также аналитика эффективности рекламных кампаний. |
Internet promotion and SEO - Injoit, iPhone and web development company. | Раскрутка и SEO - Веб разработчик Injoit. |
Therefore in our opinion website promotion the website both on a time and at cost takes 30-40 % from total amount of jobs. | Поэтому по нашему мнению раскрутка интернет сайта и по времени и по стоимости занимает 30-40% от общего объёма работ. |
Internet marketing is a combination of various tools for brand promotion in the World Wide Web. | Интернет маркетинг включает в себя такие методы продвижения как поисковый маркетинг (раскрутка Интернет сайта), Интернет реклама (баннерная реклама и контекстная реклама), e-mail маркетинг и вирусный маркетинг. |
What you have to do to receive its further promotion? | Если твоему сайту не помешает рекламная раскрутка на нашем сервере. |