| The peaceful resolution of conflicts, the rule of law, the promotion of sustainable development, equitable distribution of the benefits of globalization and poverty eradication are indispensable landmarks. | Мирное разрешение конфликтов, верховенство права, содействие обеспечению устойчивого развития, справедливое распределение благ глобализации и искоренение нищеты являются необходимыми вехами на этом пути. |
| Objective 1: Improvement of life conditions and infrastructure in rural communities and promotion of links between urban and rural areas. | Цель 1: Улучшение условий жизни и инфраструктуры в сельских общинах и содействие налаживанию связей между городом и селом. |
| These programmes thus almost invariably feature such activities as private sector and/or entrepreneurship development, and the promotion of micro, small and medium enterprises. | Практически все такие программы предусматривают осуществление таких мероприятий, как развитие частного сектора и/или предпринимательства, а также содействие созданию микро-, мелких и средних предприятий. |
| This is in line with the two-pronged UNHCR repatriation strategy, namely, promotion to zones of recovery and facilitation to zones of transition and/or crisis. | Это соответствует двусторонней стратегии репатриации УВКБ, а именно поощрение создания зон восстановления и содействие созданию зон перехода и/или кризиса. |
| Its normative functions have broadened from supporting the development and promotion of standards and norms to also supporting the negotiation and follow-up of legally binding international instruments. | Расширились его нормативные функции: помимо поддержки в разработке и распространении стан-дартов и норм он теперь оказывает содействие согла-сованию и выполнению международных документов, имеющих обязательную юридическую силу. |
| The promotion of uniform legal standards should involve considerably expanded input by the UNCITRAL secretariat in supporting developing countries that required assistance with the technicalities of modernization of their laws. | Содействие применению унифицированных правовых стандартов должно осуществляться при намного более значительном вкладе Секретариата ЮНСИТРАЛ в оказание поддержки развивающимся странам, которым необходима помощь в технических вопросах модернизации их законодательства. |
| International Year of Volunteers: the promotion of voluntary commitment | Международный год добровольцев: содействие расширению масштабов добровольчества |
| Discussions were facilitated by six international and four Bissau Guinean experts who focused on the promotion of better understanding of the principles of a democratic society. | Содействие в проведении обсуждений оказывали шесть международных экспертов и четыре эксперта из Гвинеи-Бисау, которые уделили основное внимание поощрению расширения информированности о принципах демократического общества. |
| Mr. Granovsky: Today, the promotion of the stable and enduring development of the African States is one of the international community's principal goals. | Г-н Грановский: Содействие достижению стабильного и устойчивого развития государствами Африки является одной из главных целей мирового сообщества в настоящее время. |
| The promotion of an environment for lasting peace, security and stability in the Democratic Republic of the Congo and the subregion. | Содействие установлению обстановки, благоприятствующей прочному миру, безопасности и стабильности в Демократической Республике Конго и в субрегионе. |
| Moreover, the significance of the Doha Conference as the first global event on democracy promotion to take place in the Middle East region cannot be underestimated. | Более того, невозможно переоценить важность Конференции в Дохе в качестве первого международного события, направленного на содействие демократии, которое состоялось в регионе Ближнего Востока. |
| and promotion of understanding and solidarity among nations | расовой и этнической дискриминации и содействие взаимопониманию |
| The promotion of its use for peaceful purposes had therefore been one of the main pillars of the NPT and the primary statutory objective of IAEA. | Таким образом, содействие ее использованию в мирных целях является одним из ключевых элементов ДНЯО и главной целью МАГАТЭ, предусмотренной его Уставом. |
| Cooperatives and the promotion of full and productive employment | Кооперативы и содействие полной и производительной занятости |
| The promotion of environmental impact assessment as an effective international instrument for environmental protection in support of sustainable development; | а) содействие все более широкому применению оценки воздействия на окружающую среду в качестве эффективного международного средства охраны окружающей среды в поддержку процесса устойчивого развития; |
| Other acts and schemes support activities such as the promotion of biomass use, district heating, the construction and rehabilitation of residential buildings, solar power. | По линии других законов и программ может оказываться помощь в таких областях, как содействие использованию биомассы, районное отопление, строительство и восстановление жилых зданий, использование энергии солнца. |
| The promotion of a greater awareness of human rights instruments and Trinidad and Tobago's legal obligations under them. | содействие более широкой информированности о договорах по правам человека и правовых обязательствах Тринидада и Тобаго по этим договорам; |
| (e) The promotion of marine scientific research concerning the Area and its resources; | ё) содействие морским научным исследованиям, касающимся Района и его ресурсов; |
| The promotion of a wider appreciation of environmental law through the dissemination of information, training and awareness-raising will continue to be an important element of UNEP's activities. | Важным элементом деятельности ЮНЕП по-прежнему будет содействие более широкой осведомленности о праве окружающей среды путем распространения информации, подготовки кадров и улучшения информированности. |
| Furthermore, the promotion of peace and the prevention of conflict require a continuous and sustained effort to build an environment of mutual support in which violence is rejected. | Кроме этого, содействие миру и предотвращение конфликтов требуют последовательных и устойчивых усилий для создания атмосферы взаимной поддержки, которая способствует отказу от насилия. |
| We believe that the promotion of sustainable development must become an essential goal of this Organization, independent of the objective of preventing armed conflicts. | Мы считаем, что содействие устойчивому развитию должно стать одной из главных задач этой Организации, независимо от цели предотвращения вооруженных конфликтов. |
| The Commission focuses its activities in two key areas: the establishment of the global verification regime to monitor Treaty compliance and the promotion of signature and ratification. | Комиссия работает в основном в двух основных областях: это создание глобального режима проверки соблюдения Договора и содействие его подписанию и ратификации. |
| Malaysia supports the promotion of multilingualism - for instance, in the implementation of the rule regarding the simultaneous distribution of documents in all official languages. | Малайзия поддерживает содействие многоязычию - в частности, в процессе применения правила, касающегося одновременного распространения документов на всех официальных языках. |
| I would also like to commend the United Nations Secretariat on the promotion of programmes and projects aimed at providing substantive content in this regard. | Хотел бы также поблагодарить Секретариат Организации Объединенных Наций за содействие программам и проектам, направленным на то, чтобы наполнить их реальным содержанием. |
| The major challenge for UNHCR in Central Asia has remained the advocacy of refugee issues and the promotion of effective asylum legislation. | Своей главной задачей в Центральной Азии УВКБ по-прежнему считало проведение разъяснительной работы по проблемам беженцев и содействие принятию действенного законодательства об убежище. |