| These efforts will have as their goal the promotion of harmonious relations between all ethnic communities within Kosovo. | Целью этих усилий будет содействие установлению гармонических отношений между всеми этническими общинами в Косово. |
| Several programmes often include the promotion of management reforms, procedural changes, and training for members of parliament and staff. | В некоторых программах часто предусматривается содействие проведению реформ системы управления, процедурным изменениям и подготовке членов парламента и персонала. |
| Some Parties report efforts to link up land degradation initiatives and the promotion of alternative sources of energy. | Некоторые Стороны сообщают о предпринимаемых усилиях с целью увязать инициативы по борьбе с деградацией земель и содействие освоению альтернативных источников энергии. |
| The promotion of international criminal justice was another important objective. | Другой важной целью является содействие укреплению системы международного уголовного правосудия. |
| Successful promotion of refugee rights and advocacy through regional and country specific PI strategies and increased media coverage. | Успешное содействие осуществлению прав беженцев и разъяснительная работа на основе региональных и страновых стратегий по осуществлению программ и более широкого освещения этих вопросов в средствах массовой информации. |
| During 2000, a concerted emphasis will be placed on the promotion and implementation of repatriation and alternative self-reliance solutions to resolve protracted refugee situations. | В течение 2000 года основные усилия будут направляться на содействие и осуществление репатриации и альтернативных решений в области достижения самообеспеченности, с тем чтобы разрешить затянувшиеся ситуации, связанные с беженцами. |
| The primary operational goal of UNHCR continues to be the promotion and facilitation of sustainable voluntary minority returns to and from Croatia. | Основной оперативной задачей УВКБ ООН остается содействие и облегчение процесса устойчивого добровольного возвращения меньшинств в Хорватию и из нее. |
| The furthering of reproductive rights, perhaps, the promotion of good governance or the globalization of democratic rights. | Возможно, расширение репродуктивных прав, содействие благому управлению или глобализация демократических прав. |
| Let me emphasize at this juncture Austria's strong belief in the protection and promotion of minorities in general. | На данном этапе позвольте мне подчеркнуть твердую веру Австрии в защиту меньшинств вообще и в содействие их развитию. |
| This avenue would indeed contribute to confidence building and to the promotion of security and stability throughout the region. | Этот подход действительно внес бы вклад в укрепление доверия и содействие безопасности и стабильности во всем регионе. |
| Also crucial was the promotion of literacy and education in rural areas by improving and coordinating satellite-delivered educational programmes and infrastructure. | Важное значение имеет также содействие ликвидации неграмотности и расширение образования в сельских районах на основе повышения эффективности и координации учебных программ и инфраструктуры с использованием космических средств. |
| Possible approaches to develop social capital would include the promotion of increased access to basic social services. | Возможные подходы к развитию общественного капитала могли бы включать в себя содействие расширению доступа к основным социальным услугам. |
| Employment promotion is increasingly being perceived as an effective means to promote a more equitable distribution. | Содействие росту занятости во все большей степени воспринимается как одно из эффективных средств содействия более справедливому распределению. |
| Several experts noted that the promotion of equity and cost-effectiveness in the implementation of MEAs are key objectives of positive measures. | З. Ряд экспертов отметили, что основной целью позитивных меры является содействие справедливому и экономически эффективному осуществлению МЭС. |
| Its binding element is the promotion of international cooperation, but cooperation in fields that, taken together, cover a wide range of human interaction. | Ее связующий элемент - содействие международному сотрудничеству в областях, которые в совокупности охватывают широкий диапазон взаимодействия людей. |
| The promotion of sustainable development of the African economy will help resolve African conflicts and at the same time realize lasting peace in Africa. | Содействие устойчивому развитию африканской экономики поможет урегулировать африканские конфликты и вместе с тем добиться прочного мира в Африке. |
| For African members of the Agency, in fact, the promotion of the peaceful uses of nuclear energy is particularly important. | На практике для африканских стран - членов Агентства особое значение имеет содействие мирному использованию ядерной энергии. |
| Needless to say, the promotion of arms control and disarmament should not be limited to the area of nuclear weapons. | Разумеется, что содействие контролю над вооружениями и разоружению не должно ограничиваться ядерным оружием. |
| Dissemination of refugee law information and promotion of tolerance for refugees and involuntarily relocating persons. | Распространение информации о Законе о беженцах и содействие развитию терпимости к беженцам и недобровольно перемещенным лицам. |
| Support the promotion of dialogue and cooperation with local authorities. | Содействие продолжению диалога и сотрудничества с местными органами власти. |
| Second, the promotion of technical, administrative and management capabilities should be fully consistent with the national execution modality. | Во-вторых, содействие развитию технического, административного и управленческого потенциала должно полностью соответствовать механизму национального исполнения. |
| The promotion of representative democracy is an area in which IPU has developed considerable expertise through its permanent programmes. | Содействие развитию представительной демократии является областью, в которой МС через свои постоянные программы накопил значительный опыт. |
| It also included the promotion of more women into decision-making positions in educational institutions. | Это также включает содействие набору большего числа женщин на руководящие должности в учебных заведениях. |
| One of the important areas in which the United Nations is cooperating closely with the IPU is the promotion of representative democracy. | Одной из важных областей, в которых Организация Объединенных Наций тесно сотрудничает с МС, является содействие развитию представительной демократии. |
| Namibia welcomes the continued efforts of the IPU for the promotion of representative democracy. | Намибия приветствует постоянные усилия МС, направленные на содействие развитию представительной демократии. |