Английский - русский
Перевод слова Promotion
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Promotion - Содействие"

Примеры: Promotion - Содействие
The Special Rapporteur notes that positive measures are being taken in a number of countries in favour of a greater protection of the right to freedom of opinion and expression and in a few cases, also in favour of the promotion of the freedom of opinion and expression. Специальный докладчик отмечает, что в ряде стран принимаются позитивные меры, направленные на обеспечение более эффективной защиты права на свободу мнений и их свободное выражение, а в немногих случаях - также и на содействие свободе мнений и свободе их выражения.
International peace and security must be guaranteed by international law, and we hope that the promotion of cooperation among the United Nations, the African Union and our organization will have a positive impact on international peace and security. Достижение международного мира и безопасности должно быть гарантировано международным правом, и мы надеемся, что содействие большей координации усилий Организации Объединенных Наций, Африканского союза и нашей организации самым позитивным образом скажется на международном мире и безопасности.
UNESCO, under its programme of intercultural dialogue, emphasizes two basic approaches closely linked to cultural diversity: the promotion of reciprocal knowledge of cultures and civilizations; and the interactions between cultures and civilizations. ЮНЕСКО в рамках своей программы диалога меду культурами подчеркивает два основных подхода, тесно связанных с культурным разнообразием: содействие взаимному ознакомлению различных культур и цивилизаций и взаимодействие культур и цивилизаций.
In that regard, I would like to call for the implementation of the many resolutions of the General Assembly aimed at the promotion of such transparency and cooperation, in particular resolutions 58/126, 58/316 and 59/313. В этой связи я хотела бы призвать к выполнению многих резолюций Генеральной Ассамблеи, направленных на содействие такой транспарентности и сотрудничеству, в частности, резолюций 58/126, 58/316 и 59/313.
(b) The promotion by research, education and discussion of a better understanding of the human rights dimensions of the Treaty of Waitangi and their relationship with domestic and international human rights law; Ь) содействие, путем исследований, просвещения и дискуссий, лучшему пониманию правозащитных аспектов Договора Вайтанги и их связи с внутригосударственным и международным правом в области прав человека;
Cross-sectoral programmes - advocacy and communication, social planning, and monitoring and evaluation - will focus on the promotion of community development, behavioural change, and monitoring of the situation of the target groups and the use of data and lessons learned for advocacy and policy dialogue. Межсекторальные программы - агитационно-пропагандистская работа и коммуникация, социальное планирование и мониторинг и оценка - будут нацелены на содействие общинному развитию, изменению поведения и мониторинг положения целевых групп и использования данных и извлеченных уроков для агитационно-пропагандистской работы и политического диалога.
To that same end, we also support greater collaboration between the United Nations and regional and other organizations, so long as the purpose is the promotion of goals set out in the Charter of the United Nations. В тех же целях мы также поддерживаем более тесное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными и другими организациями, если задачей такого сотрудничества является содействие целям, содержащимся в Уставе Организации Объединенных Наций.
In the implementation of the Statute of the Child and the Adolescent, public spaces and legal mechanisms make up the System of Guarantee to the Rights of the Child and the Adolescent, which comprises three focal areas: promotion, social control, defense and liability. При осуществлении положений Статута ребенка и подростка государственные органы и правовые механизмы руководствуются Системой гарантий прав ребенка и подростка, которую образуют три основные составляющие: содействие, социальный контроль и защита/ответственность.
The protection of cultural diversity and the promotion of cultural pluralism and dialogue are proposed as strategic and programmatic priorities for the organization in its draft medium-term strategy, and its draft programme and budget. Защита культурного разнообразия и содействие культурному плюрализму и диалогу предложены в качестве стратегических и программных приоритетов для организации в ее проекте среднесрочной стратегии и в ее проекте программы и бюджета.
The contribution made by the United Nations in Central America during the last decade has led to important achievements that are reflected in the growing strength of the democratic institutions and the consolidation of peace, as well as the promotion and respect for human rights in Central America. Вклад, внесенный Организацией Объединенных Наций в Центральной Америке в течение последнего десятилетия, привел к значительным достижениям, отражениями которых являются укрепление демократических учреждений и мира, а также содействие уважению прав человека в Центральной Америке.
At the international level, the action plan calls for the inclusion of measures to reduce prison overcrowding into technical cooperation programmes and the promotion of actions on prison overcrowding and alternatives to incarceration that take also into account any disparate impact on women and men. На международном уровне план действий предусматривает включение мер по сокращению переполненности тюрем в программы технического сотрудничества и содействие мерам в отношении переполненности тюрем и альтернатив тюремному заключению, которые учитывают также любые различные возможные последствия для женщин и мужчин.
These include the mobilization of resources for development and for poverty eradication; the creation of new opportunities for the poorest and least developed nations; the promotion of social development and of sustainable development; and other kinds of action as well. Среди них можно назвать мобилизацию ресурсов для развития и для искоренения нищеты; создание новых возможностей для беднейших и наименее развитых стран; содействие социальному развитию и устойчивому развитию; а также другие формы действий.
Several of the Joint FAO/ECE/ILO Committee's existing activities, notably but not exclusively in the social field, were recognised as significant inputs to the promotion of SFM at the regional level, as was the work of the Forest Communicators Network (FCN); несколько из проходящих мероприятий Объединенного комитета ФАО/ЕЭК/МОТ, в основном, но не исключительно в социальной сфере, а также работа Сети коммуникаторов лесного сектора (СКЛС) были признаны в качестве важного вклада в содействие УЛП на региональном уровне;
UNDP has also provided assistance for activities on governance to four countries including technical and financial assistance for elections, training programmes to improve the judiciary and government bodies, and financial assistance for the promotion of good governance and democracy. ЗЗ. ПРООН оказала также содействие в проведении в четырех странах мероприятий по вопросам управления, включая техническую и финансовую помощь в проведении выборов, учебные программы для улучшения работы судебных и правительственных органов и финансовую помощь для поощрения благого управления и демократии.
(b) The promotion of welfare of marginalized categories, such as disabled persons, orphans, widows and people facing difficult social circumstances, by providing them with rehabilitation and vocational training so that they can become active members of society; Ь) содействие повышению благосостояния маргинализованных категорий населения, таких, как инвалиды, сироты, вдовы и люди, находящиеся в трудных социальных условиях, путем предоставления им возможностей для реабилитации и профессиональной подготовки, с тем чтобы они могли стать активными членами общества;
The promotion of that kind of partnership was a major feature of an integrated programme in Sri Lanka. UNIDO had assisted it in obtaining international expert assistance and in organizing seminars that were helping it to develop an effective model for such partnerships in Sri Lanka. Содействие развитию таких партнерских отношений является отличительной особенностью комплексной программы для Шри-Ланки. ЮНИДО оказала ей содействие в привлечении помощи международных экспертов и в организации семинаров, способствующих созданию эффективной модели таких партнерских отношений в стране.
The mandate of the United Nations Commission on International Trade Law included the enhancement of international trade and development by the promotion of legal security in international commercial transactions, in particular through the promulgation and dissemination of international norms and standards. Мандат ЮНСИТРАЛ предусматривает содействие международной торговле и развитию путем поощрения юридической безопасности международных торговых сделок, в частности, через принятие и распространение международных норм и правил.
These include access to affordable technologies for power production with renewable resources, removal of barriers to rural electrification projects with renewable energy sources, promotion of hybrid renewable energy projects, and construction of small hydro plants. К их числу принадлежали возможности приобретения доступных технологий для производства энергии с помощью возобновляемых источников, устранение препятствий на пути осуществления проектов электрификации сельских районов с помощью возобновляемых источников энергии, содействие осуществлению энергетических проектов с использованием гибридных систем на основе возобновляемых источников энергии и строительство небольших гидроэлектростанций.
This new approach will improve direct involvement of people in local development and ensure the participation of civil society through the establishment of development communities, the promotion of associations and the creation of cooperatives. Этот новый подход расширит непосредственное участие населения в процессе развития на местном уровне и обеспечит участие гражданского общества через создание общин развития, содействие созданию ассоциаций и формирование кооперативов.
Among issues where further actions from the Working Party would be required were the following: establishment of a CIS quality centre and of a quality centre in Russia; further work on governmental quality promotion policies and programmes, assistance to SMEs in establishing quality assurance systems. Были определены следующие области, в которых Рабочая группа должна продолжить свою работу: создание центра по вопросам качества в СНГ и еще одного такого центра в Российской Федерации; дальнейшая работа по вопросам государственной политики и программ повышения качества, содействие МСП в создании систем гарантий качества.
Indeed, the contribution of official statistics to the promotion of human development and human rights can be effective only if professionals and institutions in charge of producing such statistics are impregnated of the values and principles that are inherent to a democratic conception of human society. Действительно, вклад официальной статистики в содействие развитию человеческого общества и поощрения прав человека может быть эффективным только в том случае, если специалисты и учреждения, которым поручено готовить такую статистику, проникнутся чувством понимания ценностей и принципов, присущих демократической концепции человеческого общества.
The analysis will cover health, phytosanitary, veterinary and quality controls, application of standards, public safety controls, etc., including the promotion of the implementation and extension of the scope of the International Convention on the Harmonization of Frontier Controls of Goods of 1982. Этот анализ будет касаться санитарного, фитосанитарного, ветеринарного контроля и контроля качества, применения стандартов, контроля, касающегося общественной безопасности, и т.д., включая содействие применению и расширение области применения Международной конвенции о согласовании условий проведения контроля грузов на границах 1982 года.
The revised strategy stated that the Government of Bangladesh would consider the following additional regulatory measures to control CFC imports: CFC metered-dose inhaler supply; CFC metered-dose inhaler sales; and promotion of CFC-free alternatives. Как указано в пересмотренной стратегии, правительство Бангладеш рассмотрит следующие дополнительные регламентирующие меры для осуществления контроля за импортными поставками ХФУ: поставки дозированных ингаляторов на основе ХФУ; продажи дозированных ингаляторов с использованием ХФУ; а также содействие переходу на альтернативы без ХФУ.
The streamlining of the security sector must take into account good governance, fighting corruption, respect for human rights and the rule of law, free and democratic elections, promotion and defence of human rights and fighting impunity. Упорядочение сектора безопасности должно учитывать благое управление, борьбу с коррупцией, уважение прав человека и обеспечение верховенства права, содействие свободным и демократическим выборам, содействие правам человека и их защиту и борьбу с безнаказанностью.
These include increased access to Internet and telecommunications, reduction of costs associated with access to Internet, greater liberalization of the services of Internet service providers and providers of domain names, capacity-building and the promotion of greater trust and security. Такие меры включают расширение доступа к Интернету и телекоммуникационным сетям, снижение затрат, связанных с получением доступа к Интернету, дальнейшую либерализацию услуг сетевых операторов Интернета и провайдеров имен доменов, укрепление потенциала и содействие повышению доверия и безопасности.