| The promotion of evidentiary standards might allow for a more even application of such threshold matters. | Содействие применению стандартов доказывания может способствовать более единообразному применению таких пороговых требований. |
| Other aspects of administration operate on a regional basis include tourism promotion, industrial development and fishery conservation. | Другие аспекты управления, осуществляемого на региональной основе, охватывают, в частности, содействие развитию туризма, промышленное развитие и охрану рыбных ресурсов. |
| The promotion of dialogue and cooperation on non-proliferation is also taking place within the NATO-Russia Council "at 27". | Содействие расширению диалога и сотрудничества в области нераспространения осуществляется также в рамках Совета Россия-НАТО в формате «27». |
| The promotion of human development worldwide is a fundamental issue for the United Nations. | Содействие развитию человеческого потенциала во всем мире является одной из главных задач, стоящих перед Организацией Объединенных Наций. |
| OHCHR has continued to service the treaty bodies, some of whose work contributes to the promotion of the right to development. | УВКПЧ продолжало обслуживать договорные органы, деятельность некоторых из которых вносит вклад в содействие укрепления права на развитие. |
| The promotion of activities in those fields could be of fundamental help in mine-action efforts. | Содействие деятельности в этих направлениях могло бы оказать большую помощь усилиям по разминированию. |
| Monitoring the Standard Rules involves two functions: assessment and promotion. | Контроль за соблюдением Стандартных правил включает две функции: оценку и содействие. |
| Innovative means must therefore be found in order to channel resources and technologies in the promotion of development. | В связи с этим необходимо изыскать нетрадиционные подходы, для того чтобы направить ресурсы и технологии на содействие развитию. |
| The promotion of good governance and democratization are imperatives both morally and pragmatically. | Содействие благому управлению и демократизации - вот моральные и прагматичные императивы. |
| The Working Group welcomed the contribution that intergovernmental and non-governmental organizations were making to the development and promotion of space law. | Рабочая группа приветствовала вклад, вносимый межправительственными и неправительственными организациями в разработку и содействие применению космического права. |
| The promotion and facilitation of FDI has therefore become an important part of development policies of most developing countries. | Таким образом, содействие притоку ПИИ и их стимулирование стало неотъемлемой частью политики в области развития большинства развивающихся стран. |
| One of the main areas in which UNIDO had made a significant contribution to the promotion of science and technology was that of biotechnology. | Сфера биотехнологий является одной из крупных областей, в которых ЮНИДО был внесен большой вклад в содействие науки и технике. |
| The LDCs themselves were primarily responsible for the implementation of the Brussels Programme of Action and for the promotion of sustainable development. | Ответственность за осуществление Брюссельской программы действий и за содействие устойчивому развитию несут прежде всего сами НРС. |
| Poverty eradication, promotion of productive employment and social development remained critical issues. | Искоренение нищеты, содействие продуктивной занятости и социальному развитию продолжают оставаться основными проблемами. |
| Its principles include protection of human rights and promotion of development. | Его принципы включают защиту прав человека и содействие развитию. |
| The promotion of sustainable development in Africa will remain illusory so long as conflicts continue to ravage our continent. | Содействие устойчивому развитию в Африке будет оставаться иллюзорным до тех пор, пока конфликты будут бушевать на нашем континенте. |
| The central component of a system-wide strategy for conflict prevention should therefore be the promotion of sustainable development. | Поэтому главным компонентом общесистемной стратегии в области предотвращения конфликтов должно являться содействие устойчивому развитию. |
| Therefore, the promotion of economic and social development in developing countries is of great relevance to the prevention of armed conflicts. | Поэтому содействие экономическому и социальному развитию в развивающихся странах имеет большое значение для предотвращения вооруженных конфликтов. |
| At the same time, resources are being allocated to strengthening the democratic system through its institutions and the promotion of sound democratic governance. | В то же время ресурсы выделяются на укрепление демократической системы через ее институты и содействие эффективному демократическому управлению. |
| It is now widely recognized that the promotion of human security and human development is the basis for conflict prevention. | Сегодня широко признается, что в основе предотвращения конфликтов лежит содействие безопасности и развитию человека. |
| The promotion of certain patterns of industrial development is crucial for socially oriented development. | Для развития, ориентированного на социальное обеспечение, особо важное значение имеет содействие определенным моделям промышленного развития. |
| This resource pack is designed to encourage employers in both the public and private sectors to develop workplace health promotion programmes. | Этот набор документации предназначен для того, чтобы оказать содействие работодателям в государственном и частном секторах в разработке программ гигиены труда. |
| Assist product development and export promotion in Africa, by further promoting One Village One Product initiative. | Оказание помощи в разработке новой продукции и содействие развитию экспорта африканских стран за счет дальнейшей поддержки и реализации инициативы «Одно селение - одна продукция». |
| encouragement and promotion of older persons and their organization. | а) укрепление положения и содействие развитию пожилых лиц и их организаций. |
| Through the UNEP/UNIDO Cleaner Production Programme, support has been given to African countries in the promotion of cleaner and safer industrial activities. | В рамках Программы по более чистому производству ЮНЕП/ЮНИДО оказывали содействие странам Африки в поощрении более чистого и безопасного промышленного производства. |