promotion of awareness about the implementation of the BTWC, strengthening of the regional discussion of intersessional topics and their application and supporting key regional actors in defining needs and requirements for national implementation through Regional Workshops. |
содействие повышению осведомленности об осуществлении КБТО, активизация регионального обсуждения межсессионных тем и их практического приложения и оказание поддержки ключевым региональным субъектам в определении нужд и потребностей для осуществления на национальном уровне в рамках региональных рабочих совещаний. |
Believing that, in connection with the modernization of articles of the Model Law, the promotion of a uniform interpretation and application of the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards, done at New York, 10 June 1958, |
считая, что в связи с обновлением статей Типового закона особенно своевременным является содействие единообразному толкованию и применению Конвенции о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений, совершенной в Нью-Йорке 10 июня 1958 года, |
Programmes and projects for direct support as well as policy advice and capacity-building for the rehabilitation of industrial sectors including the promotion of domestic and foreign investment as well as (re-)establishing competitiveness and trade links; |
осуществление программ и проектов прямой поддержки, а также консультирование по политическим вопросам и создание потенциала для восстановления промышленных секторов, включая содействие внутреннему и иностранному инвестированию, а также (вос-)создание конкурентоспособных позиций и торговых связей; |
The promotion and enhancement of a coordinated response of the United Nations development system and the specialized agencies in the follow-up to and implementation of the Outcome of the Conference on the World Financial and Economic Crisis and Its Impact on Development |
Содействие принятию и укрепление скоординированных мер реагирования системы развития и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций в контексте осуществления положений итогового документа Конференции по вопросу о мировом финансово-экономическом кризисе и его последствиях для развития и последующей деятельности в связи с ним |
a) A more integrative conceptualization of ESD; (b) Building competence of educators in ESD and developing ESD tools and materials; (c) Fostering conservation, use and promotion of knowledge of indigenous people. |
а) разработка более комплексной концепции ОУР формирование компетентности в области ОУР у педагогов и разработка учебно-методических средств и материалов для ОУР; с) содействие сохранению, использованию и пропаганде знаний коренного населения. |
(a) The promotion of the role of women, through the formulation of development plans designed to help families economically by encouraging handicrafts and implementing production projects, especially in the agricultural sector; |
а) содействие повышению роли женщин путем разработки планов в области развития, предназначенных для того, чтобы оказать помощь семьям в экономическом плане на основе поощрения развития кустарных промыслов и осуществления производственных проектов, особенно в сельскохозяйственном секторе; |
The effective promotion of article 29 (1) requires the fundamental reworking of curricula to include the various aims of education and the systematic revision of textbooks and other teaching materials and technologies, as well as school policies. |
Эффективное содействие осуществлению статьи 29 (1) требует радикального пересмотра учебных программ с целью отражения в них различных целей образования и систематического пересмотра учебников и других учебных материалов и методов, а также |
(b) Identification, mapping and promotion of microcredit and microfinance activities of Member States, relevant organizations of the United Nations system and other stakeholders, and the contribution of those activities to achieving the Millennium Development Goals; |
Ь) выявление наличия, определение районов и расширение масштабов деятельности государств-членов, соответствующих организаций системы Организации Объединенных Наций и других заинтересованных сторон в области микрокредитования и микрофинансирования и содействие достижению, с помощью этих мероприятий, целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия; |
Re-education and the creation of alternative employment for members of the armed forces, and the promotion of retraining programmes for the civilian police, emphasizing training in respect for and the protection of human rights and democratic and civic values; |
Переподготовка военнослужащих и создание возможностей для их трудоустройства, а также содействие осуществлению программ переподготовки гражданских полицейских с уделением особого внимания вопросам уважения и защиты прав человека и гражданских и демократических ценностей. |
"inspire, encourage, facilitate, and promote at all times all forms of humanitarian activities by the member Societies with a view to preventing and alleviating human suffering and thereby contributing to the maintenance and the promotion of peace in the world." |
«неизменно вдохновлять, поощрять и поддерживать все виды гуманитарной деятельности и оказывать содействие членам обществ в ее осуществлении с целью предотвращать и облегчать человеческие страдания и тем самым вносить вклад в дело поддержания и сохранения мира во всем мире». |
(c) Developing policies and programmes aimed at contributing towards the goals and objectives agreed to at the World Summit for Social Development, including the eradication of poverty, promotion of full employment and strengthening of social integration; |
с) разработка стратегий и программ, направленных на содействие достижению целей и задач, согласованных на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, включая ликвидацию нищеты, содействие обеспечению полной занятости и активизацию процесса социальной интеграции; |
further promotion of political participation, with emphasis on the equal representation of women and men in the political structures, use of legally defined quotas and implementation of positive action, which should be continuously used and upgraded in the future; |
дальнейшее содействие расширению политического участия с уделением основного внимания равной представленности женщин и мужчин в политических структурах, использованию установленных в соответствии с законом квот и осуществлению позитивных действий, которые должны носить непрерывный характер и пересматриваться в будущем; |
(e) To enhance the contribution of non-governmental organizations, civil society, the private sector and other stakeholders in national development efforts, as well as in the promotion of the global partnership for development; |
ё) повысить вклад неправительственных организаций, гражданского общества, частного сектора и других заинтересованных сторон в национальные усилия в области развития, а также в содействие налаживанию глобального партнерства в целях развития; |
(e) In relation to disadvantaged groups, mention should be made of the promotion of sports for persons with physical and mental disabilities, the holding of three African competitions in Rwanda and the assistance provided by the Government for holding them in the city of Kigali; |
ё) что касается находящихся в неблагоприятных условиях групп населения, то следует отметить поощрение занятий спортом среди лиц с физическими и умственными недостатками, проведение трех африканских соревнований в Руанде и содействие правительства Руанды их организации в городе Кигали; |
Acknowledges the successes and efforts made by middle-income countries to eradicate poverty and implement the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, as well as their significant contribution to global development and the promotion of South-South cooperation; |
учитывает успехи стран со средним уровнем дохода и прилагаемые ими усилия в деле искоренения нищеты и достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия, а также их значительный вклад в мировое развитие и содействие расширению сотрудничества по линии Юг-Юг; |
"Encouragement of publication of results of biological research directly related to the Convention, in scientific journals generally available to States parties, as well as promotion of use for permitted purposes of knowledge gained in this research." |
"Поощрение публикации результатов биологических исследований, имеющих непосредственное отношение к Конвенции, в научных журналах, широко доступных для государств-участников, а также содействие использованию в разрешенных целях знаний, накопленных в ходе таких исследований". |
(a) Improved housing policies, strategies or programmes in line with the Global Housing Strategy principles and the promotion of the realization of the right to adequate housing as a component of the right to an adequate standard of living |
а) Совершенствование политики, стратегий и программ в области обеспечения жильем в соответствии с принципами Глобальной стратегии в области жилья и содействие в осуществлении права на достаточное жилище как компонента права на достаточный жизненный уровень |
(e) Where possible, promotion of access to data and information by country, to avoid the complexities of extracting country data and information from regional and global data collections; |
ё) при возможности содействие доступу страны к данным и информации во избежание трудностей с извлечением страновых данных и информации из региональных и глобальных информационных фондов; |
(c) Take steps, such as the promotion of the use of standard contracts, to reduce the vulnerability of workers in the informal economy to abuse, and gradually reduce the number of workers outside the formal economy; |
с) принятию таких мер, как содействие использованию стандартных трудовых договоров для уменьшения уязвимости трудящихся в неформальной экономике с точки зрения злоупотреблений и постепенному уменьшению числа трудящихся, работающих вне формальной экономики; |
To that end measures will be taken such as: a) promotion of employment and self-employment among that population; and b) integration of that population into the labour world. |
В этой связи предполагается осуществить целый ряд мероприятий, включая, в частности: а) содействие занятости и самозанятости коренного населения и Ь) обеспечение трудовой интеграции коренного населения: |
Takes note of the report of the Secretary General on implementation of the Islamic Conference Youth Initiative and establishment of the Islamic Conference Youth Forum - for dialogue and cooperation, aimed at promotion of coordination of youth activities in Member States. |
принимает к сведению доклад Генерального секретаря о реализации Молодежной инициативы Исламской конференции и создании Молодежного форума Исламской конференции - за диалог и сотрудничество, ставящего своей целью содействие координации деятельности молодежи в государствах-членах; |
(e) The promotion of local integration as a durable solution, in accord with the High Commissioner's strategy of development through local integration, as well as the updating and the development of tools and guidelines to support local integration |
ё) Содействие местной интеграции как долгосрочному решению в соответствии со стратегией Верховного комиссара «Развитие путем местной интеграции», а также обновление и разработка инструментов и руководящих принципов для поддержки местной интеграции |
Reiterate that the major means of achieving the UNIDO objectives of environmentally sustainable and equitable industrial development remain investment promotion; technology transfer; the development of human resources; and the creation of an enabling environment, both nationally and internationally, for industrial growth and competitiveness; |
вновь заявляем, что главными средствами достижения целей ЮНИДО по обеспечению экологически безопасного и справедливого промышленного развития остаются содействие инвестированию, передача технологии, развитие людских ресурсов и создание благоприятных условий как на национальном, так и на международном уровнях для промышленного роста и повышения конкурентоспособности; |
Noting the special responsibilities of national Red Cross and Red Crescent societies, as auxiliaries to the public authorities of their respective States in the humanitarian field, to cooperate with and assist their Governments in the promotion, dissemination and implementation of international humanitarian law, |
отмечая особые обязанности национальных обществ Красного Креста и Красного Полумесяца, оказывающих содействие властям их соответствующих государств в гуманитарной области, сотрудничать с их правительствами и оказывать им помощь в пропаганде, распространении и применении международного гуманитарного права, |
(k) The promotion of an inclusive global technology and knowledge society directed towards bridging the technology and knowledge divide, promoting a universal, equitable and non-discriminatory access to knowledge and technologies; |
к) содействие созданию построенного на широком участии глобального технологического и информационного общества в целях преодоления технологического и информационного разрыва, поощрения универсального, справедливого и недискриминационного доступа к информации и технологиям; |