Английский - русский
Перевод слова Promotion
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Promotion - Содействие"

Примеры: Promotion - Содействие
In July 2000, the Republic of Cyprus enacted a law providing for persons with disabilities, which provides for general protection of disabled persons, including the safeguarding of their equal rights and equal opportunities and the promotion of their social and economic integration. В июле 2000 года Республика Кипр ввела закон об инвалидах, который обеспечивает общую защиту инвалидов, включая гарантирование их равных прав и возможностей и содействие их социальной и экономической интеграции.
It is for this reason that the promotion of full and productive employment, as advocated in ILO Convention 122, has been a standing goal of the social policy of the Government of Cyprus since the establishment of the Republic of Cyprus in 1960. Именно по этой причине содействие полной и производительной занятости, которая отстаивается Конвенцией МОТ Nº 122, является постоянной задачей социальной политики правительства Кипра с момента основания в 1960 году Республики Кипр.
The 1999 OIOS evaluation noted that briefings and seminars that the Department for Disarmament Affairs organizes may promote treaty ratification but that funds are available mostly to support negotiations and are lacking for the promotion of ratification. В оценке, проведенной УСВН в 1999 году, было отмечено, что брифинги и семинары, организуемые Департаментом по вопросам разоружения, могут способствовать ускорению процесса ратификации, однако средства выделяются прежде всего на обеспечение поддержки переговоров, а на содействие ратификации средств выделяется недостаточно.
Along the same lines, Madagascar hopes that the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa will become fully operational so that it can make an effective contribution to the promotion of peace, arms limitation and disarmament in the region. Кроме того, Мадагаскар надеется на то, что Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке начнет функционировать в полном объеме, чтобы он мог эффективно вносить свой вклад в содействие миру, ограничению вооружений и разоружению в этом регионе.
The Programme comprised six major components: implementation of the Sustainable Industrial Development Policy; development of small and medium enterprises (SMEs); investment promotion and finance; productivity, technology and competitiveness; environment; and private sector development. Программа включает шесть основных компо-нентов: осуществление политики устойчивого про-мышленного развития; развитие мелких и средних предприятий (МСП); содействие инвестированию и финансирование; производительность, технология и конкурентоспособность; окружающая среда; и разви-тие частного сектора.
Activities under the programme included: assistance to the National Council on Competitiveness; assistance to SMEs; investment promotion and trade cooperation; and energy efficiency and cleaner production. В рамках программы предусматривается оказание помощи Национальному совету по вопросам конкурентоспособности; оказание помощи малым и средним предприятиям; содействие инвестированию и торговое сотрудничество и обеспечение энерго-эффективности и развитие экологически более чис-того производства.
Steps to achieve that are DDR, national reconciliation, in particular through the early set-up of the Truth and Reconciliation Commission and the Special Court, the restoration of State authority, elections, and the promotion of the rule of law and respect for human rights. Мерами для достижения этого являются РДР, национальное примирение, в частности на основе учреждения Комиссии по установлению истины и примирению и Специального суда, восстановление государственной власти, выборы и содействие обеспечению верховенства права и соблюдению прав человека.
The promotion of rights, capacities and basic needs of people living and often working in poverty has long been an objective of the international community, and poverty eradication featured prominently at the Millennium Assembly held in New York in September 2000. Содействие соблюдению прав человека, развитию потенциала и удовлетворению основных потребностей людей, живущих и зачастую работающих в условиях нищеты, издавна было целью международного сообщества, а вопрос об искоренении нищеты подробно обсуждался на Ассамблее тысячелетия, состоявшейся в Нью-Йорке в сентябре 2000 года.
We thank the Secretary-General for his clear and comprehensive report (A/57/172) to the General Assembly on the implementation of the recommendations made five years ago in his report on "Causes of conflict and promotion of durable peace and sustainable development in Africa". Мы благодарим Генерального секретаря за его четкий и всеобъемлющий доклад (А/57/172) Генеральной Ассамблее по осуществлению рекомендаций, вынесенных пять лет тому назад в его докладе «Причины конфликтов и содействие обеспечению прочного мира и устойчивого развития в Африке».
Delegations mentioned a number of areas where UNICEF could be more engaged, including the promotion of child rights, monitoring, technical assistance, basket funding, policy and strategy development, support to decentralized levels, capacity development, emergencies and coordination. Делегации отметили ряд областей, в которых ЮНИСЕФ мог бы действовать более активно, включая содействие соблюдению прав ребенка, мониторинг, техническую поддержку, комплексное финансирование, разработку политики и стратегий, поддержку децентрализованных уровней, создание потенциала, деятельность в чрезвычайных ситуациях и координация.
Gradual integration of the disabled into socio-economic life and autonomous living promotion (deinstitutionalization through creation of guest and boarding houses, small apartments, etc.); постепенная интеграция инвалидов в социально-экономическую жизнь и содействие самостоятельному образу жизни (деинституционализация посредством создания домов временного проживания и пансионов, предоставление небольших квартир и т.д.).
Member States should consider the formulation of national strategies and policies aimed at the development of restorative justice and at the promotion of a culture favourable to the use of restorative justice among law enforcement, judicial and social authorities, as well as local communities. Государствам - членам следует рассмот-реть возможность разработки национальных страте-гий и политики, направленных на развитие реститу-ционного правосудия и содействие формированию культуры, благоприятствующей применению рес-титуционного правосудия правоохранительными, судебными и социальными органами, а также мест-ными общинами.
The active assistance of the Republic of Croatia in the field of culture, with the organization of exhibitions and the publication of books and magazines in minority languages, contributes to the promotion of understanding, tolerance and friendship among nations and ethnic groups. Активное содействие Республики Хорватии в области культуры, которое состоит в организации выставок и публикации книг и журналов на языках меньшинств, способствует поощрению взаимопонимания, терпимости и дружбы между нациями и этническими группами.
The United Nations Children's Fund has supported post-conflict activities, the implementation of the Convention on the Rights of the Child, women's and human rights and the promotion of human development. Детский фонд Организации Объединенных Наций оказывал содействие проведению деятельности в постконфликтный период, осуществлению конвенций о правах ребенка и женщин и правах человека и развитию человеческого потенциала.
Electoral assistance and the promotion of democracy had become one of the core tasks of the United Nations, which was a clear affirmation of democratic principles by the international community, for there was no democracy without periodic and genuine elections. Помощь в проведении выборов и содействие в деле укрепления демократии стали одной из главных задач Организации Объединенных Наций, и это недвусмысленно подтверждает демократические принципы международного сообщества, т.к. невозможно обеспечить демократию без периодических и подлинных выборов.
Emphasizes that the promotion of cultural pluralism and tolerance at the national and international levels is important for enhancing respect for cultural rights and cultural diversity; подчеркивает, что содействие культурному плюрализму и терпимости на национальном и международном уровнях имеет важное значение для содействия уважению культурных прав и культурного разнообразия;
Measures and actions for the promotion of gender equality in the field of employment include the following: The improvement and upgrading of the facilities offered to employed parents in order to reconcile work and family life. Меры и действия, направленные на содействие обеспечению гендерного равенства в области занятости, включают следующие: - Улучшение и модернизация условий труда, предлагаемых работающим родителям, с тем чтобы сбалансировать работу и семейную жизнь.
In September 2000, the General Assembly adopted the Millennium Declaration21 which recognized that the promotion of gender equality and the empowerment of women are critical to the eradication of poverty, hunger and disease and the achievement of development that is truly sustainable. В сентябре 2000 года Генеральная Ассамблея приняла Декларацию тысячелетия21, в которой признается, что содействие обеспечению равенства мужчин и женщин и расширение прав и возможностей женщин имеют крайне важное значение для искоренения нищеты, голода и болезней и достижения подлинно устойчивого развития.
These include Ontario's constitutional and legal obligations in respect of Aboriginal people, recognition of the special relationship with Aboriginal people, cost-effective service delivery, openness and accountability, and promotion of Aboriginal self-reliance through economic and community development. К их числу относятся конституционные и правовые обязательства правительства Онтарио в отношении коренных народов, признание особых отношений с коренным населением, предоставление недорогостоящих услуг, открытость и подотчетность и содействие достижению самостоятельности коренных народов на основе экономического и общинного развития.
In the case of the African continent, therefore, the promotion of ICT is for the purpose not only of bridging the digital divide, but also of enabling the long-delayed transfer of science and technology. Поэтому в случае с африканским континентом содействие ИКТ преследует цель не только преодоления «цифровой пропасти», но и обеспечения столь затянувшейся передачи научных знаний и технологий.
Aware of the specific mandate which has been entrusted to UNESCO, within the United Nations system, to ensure the preservation and promotion of the fruitful diversity of cultures, сознавая, что в рамках Организации Объединенных Наций на ЮНЕСКО возложены конкретные полномочия обеспечить сохранение и содействие плодотворному разнообразию культур,
Once again, we urge the countries in the region to adopt a prudent and constructive attitude aimed at the promotion of dialogue and stability in Lebanon, whose security situation is critical for regional stability and peace. Мы вновь настоятельно призываем страны региона занять осмотрительную и конструктивную позицию, направленную на содействие диалогу и стабильности в Ливане, ибо ситуация с безопасностью в этой стране имеет огромное значение для региональной стабильности и мира.
The Decent Work Agenda, involving the promotion of full and productive employment carried out in conditions of freedom, dignity and security, provides the basis for the work of ILO in its member States and in the relevant territories. Программа обеспечения достойной работы, предусматривающая содействие полной и производительной занятости в условиях свободы, достоинства и безопасности, представляет собой основу работы МБТ в его государствах-членах и в соответствующих территориях.
A project being carried out nationwide by the Research Centre for Gender Equality in order to alert teachers to the issue centred on promotion of gender equality in secondary education and preliminary vocational training. В настоящее время силами Научно-исследовательского центра по вопросам гендерного равенства повсюду в стране осуществляется проект, призванный привлечь самое пристальное внимание преподавателей к данному вопросу с упором на содействие обеспечению гендерного равенства в системе среднего образования и начальной ступени профессионально-технического обучения.
In the area of reproductive health, the Government had initiated projects targeting rural women, a notable example being the "Gender and development in rural areas" project, which included training, awareness-raising and the promotion of income-generating activities. В области репродуктивного здоровья правительство инициировало осуществление проектов в интересах сельских женщин, ярким примером которых является проект «Гендерные проблемы и развитие в сельских областях», в рамках которого осуществляются подготовка, просветительские мероприятия и оказывается содействие в организации приносящих доход видов деятельности.