The Bureau included the following items in the list for future work: the size of the lot; the post-harvest test; the control under supervision, the accreditation system; and promotion for the acceptance of the standard. |
Бюро включило следующие пункты в перечень направлений будущей работы: размеры партии; проверка после сбора урожая; контроль под надзором, система аккредитации; и содействие принятию стандарта. |
The Working Party took note of the information on decisions taken by the Commission at its sixty-second session concerning such questions as the implementation of the UNECE reform, the contribution of the UNECE to Pan-European integration, and the promotion of sustainable development in the UNECE region. |
Рабочая группа приняла к сведению информацию о решениях, принятых Комиссией на ее шестьдесят второй сессии и касающихся таких вопросов, как осуществление реформы ЕЭК ООН, вклад ЕЭК ООН в процесс общеевропейской интеграции и содействие устойчивому развитию в регионе ЕЭК ООН. |
We are coming to the end of the first decade of the millennium, which had been declared a decade of globalization, with the promotion of a lasting peace and aimed at a new international order. |
Мы подходим к концу первого десятилетия тысячелетия, которое было объявлено десятилетием глобализации с упором на содействие достижению прочного мира и нацеленного на установление нового международного порядка. |
The Commission had welcomed the General Assembly's decision to hold a High-level Meeting on the Rule of Law at the National and International Levels, since the promotion of the rule of law was the essence of its work. |
Комиссия приветствовала решение Генеральной Ассамблеи о том, чтобы провести Совещание высокого уровня по вопросу о верховенстве права на национальном и международном уровнях, поскольку содействие обеспечению верховенства права является важнейшей составляющей частью ее работы. |
The promotion of South-South cooperation had become one of the main focuses of UNIDO work on technology transfer, which increasingly involved transfers from China and India to other developing countries. |
Содействие развитию сотрудничества Юг-Юг превратилось в одно из главных направлений в деятельности ЮНИДО по передаче технологии, в которой все большее место занимают проекты передачи технологии Китаем и Индией другим развивающимся странам. |
When formulating further legal documents to address climate change in the future, the international community should give full consideration to adaptation to the climate change already under way, especially the promotion of developing countries' capacities to deal with extreme climatic events. |
При разработке будущих правовых документов по решению проблемы изменения климата международное сообщество должно в полной мере учесть уже применяемые в настоящее время меры по адаптации к климатическим изменениям, особенно содействие укреплению потенциала развивающихся стран по противодействию экстремальным климатическим явлениям. |
The measures focus on the reduction of waste generation at source and on the promotion of integrated waste management, waste recycling and composting. |
Эти меры направлены на сокращение объема образующихся отходов на уровне источника и на содействие внедрению комплексного управления удалением отходов, рециркуляции отходов и компостированию. |
The promotion of sustainable livelihoods at other World Heritage sites in general, while preserving these sites, will be the main activity of collaboration with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) in the future. |
Одним из главных направлений деятельности в рамках сотрудничества с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) в будущем явится содействие обеспечению устойчивых источников средств к существованию в районах расположения других объектов всемирного наследия в целом при сохранении этих объектов. |
Renewable energy promotion and the development of the renewable energy sub-regional market; |
содействие развитию возобновляемых источников энергии и созданию субрегионального рынка возобновляемой энергетики; |
Other initiatives include the promotion of a Risk Assessment Toolkit for domestic violence incidents, which includes honour crimes, as well as funding for the first UK wide working group on forced marriage and honour crimes. |
К числу других инициатив относятся содействие распространению инструментария по оценке риска, связанного со случаями насилия в семье, включая преступления в защиту чести, а также финансирование первой в Соединенном Королевстве национальной рабочей группы по проблеме принудительных браков и преступлений в защиту чести. |
In addition, WHO continued to assist the Ministry of Health in strengthening the integration of disease surveillance, as well as in the areas of maternal and child health, health promotion and communicable diseases. |
Помимо этого, ВОЗ продолжала оказывать министерству здравоохранения содействие в создании системы санитарно-эпидемического контроля, а также в области охраны здоровья матери и ребенка, укрепления здоровья населения и борьбы с инфекционными заболеваниями. |
Non-governmental public health and environmental organizations, trade unions and other civil society organizations have made important contributions to the promotion of chemical safety; |
неправительственные организации, занимающиеся вопросами общественного здравоохранения и окружающей среды, профсоюзы и другие организации гражданского общества внесли важный вклад в содействие обеспечению химической безопасности; |
Second-level agreements would involve the harmonization of investment promotion strategies, active contribution to investment facilitation and aftercare, and participation in product development projects; |
соглашения второго уровня будут предусматривать унификацию стратегий поощрения инвестиций, активное содействие упрощению процедур ввоза инвестиций и последующему обслуживанию, а также участие в проектах по разработке продуктов; |
In that context, the main objectives of a national transit strategy included (a) trade facilitation, with a view to enhancing efficiency and reducing transaction cost; and (b) economic integration and trade promotion with a regional perspective. |
В этой связи к главным задачам национальной стратегии в области транзитных перевозок относятся: а) упрощение процедур торговли в целях повышения эффективности и снижения трансакционных затрат; и Ь) экономическая интеграция и содействие развитию торговли в региональном контексте. |
Development programme: based on an integrated approach, the programme should address core transit problems and include promotion and marketing of the corridor. |
с) программа развития: на основе комплексного подхода соответствующая программа должна быть ориентирована на решение ключевых проблем транзитных перевозок и предусматривать содействие развитию и маркетинг транзитного коридора. |
UNIDO: Capacity-building for development of Clean Development Mechanism projects and assessment of industrial project opportunities; and promotion of access to investment in energy-efficient technologies. |
ЮНИДО: укрепление потенциала в области разработки проектов, касающихся механизма чистого развития, и оценка возможностей осуществления промышленных проектов; и содействие получению инвестиций для внедрения энергоэффективных технологий; |
The specific aim of the dialogue was to encourage the mainstreaming of human rights into the World Bank policies, the focus there being the promotion, guarantee and right to free and compulsory primary education. |
Конкретной целью диалога со Всемирным банком было содействовать тому, чтобы Банк включал в свои стратегии вопросы прав человека, делая при этом акцент на содействие, обеспечение и осуществление права на бесплатное и обязательное начальное образование. |
It is imperative that our discussion reinforce the promotion of sustainable development, highlighting the three pillars - economic development, social development and environmental protection - and the need to promote all three in an integrated, coordinated and balanced manner. |
Крайне необходимо, чтобы наша дискуссия поддержала усилия, направленные на содействие устойчивому развитию, подчеркивая при этом три основных фактора - экономическое развитие, социальное развитие и защиту окружающей среды - и необходимость укрепления этих трех элементов комплексным, скоординированным и сбалансированным образом. |
Language movements have been successful when the promotion of linguistic diversity has been promoted as a national responsibility, such as with the movement for the Amazigh language in Morocco. |
Движение в поддержку языка может быть успешным, если содействие языковому многообразию рассматривается как обязанность государства, как это было в случае движения в защиту амазигского языка в Марокко. |
As for the Millennium Development Goals, see following, it is to be understood that the main goals and courses of action of the MBW are the promotion of long term processes of spiritual and cultural formation of single and corporate consciences. |
Что касается закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития, то основными целями и направлениями работы Движения за лучший мир являются содействие долгосрочному процессу духовного и культурного формирования индивидуального и коллективного сознания. |
(b) The efficiency of national institutions responsible for drug control policies and of institutions related to the promotion of alternative development; |
Ь) эффективности национальных учреждений, ответственных за проведение политики по борьбе с наркотиками, и учреждений, оказывающих содействие в области альтернативного развития; |
In the context of the transition towards the principle of global responsibility for the promotion of development, Kazakhstan shares the view of many that it is important to honour all previously announced international commitments in the area of financing for development, including the ICPD Programme of Action. |
В контексте перехода к принципу глобальной ответственности за содействие развитию Казахстан разделяет мнение, которого придерживаются многие страны и в соответствии с которым важно соблюдать все первоначально объявленные международные обязательств в области финансирования развития, включая Программу действий МКНР. |
In addition, ASEAN leaders had approved the second Initiative for ASEAN Integration (IAI) Work Plan, covering the period 2009-2015, which identified the promotion of ICT use as a key element of the ASEAN strategy to promote human resource development. |
Кроме того, руководители АСЕАН утвердили второй рабочий план в отношении инициативы по интеграции АСЕАН, охватывающий 2009 - 2015 годы, в котором содействие использованию ИТК определяется в качестве ключевого элемента стратегии АСЕАН в сфере развития людских ресурсов. |
The Programme has also developed a number of valuable indicators such as the so-called "urban governance index", which have significantly contributed to the promotion around the world of the Global Campaign on Good Urban Governance. |
Программой также разработан ряд ценных показателей, включая, так называемый, "индекс городского руководства", которые внесли значительный вклад в содействие по всему миру Кампании за оптимальное городское руководство. |
Vigorous promotion of the establishment of closer ties between the law enforcement services, customs authorities, intelligence services and armed forces of member countries. |
активное содействие в установлении в странах-членах более тесных связей между правоприменительными службами, таможней, разведывательными службами и армией. |