The promotion of and commitment to the peaceful settlement of disputes in accordance with the United Nations Charter remains one of the cornerstones of Lesotho's foreign policy goals. |
Содействие и приверженность мирному урегулированию споров в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций остается одним из краеугольных камней внешнеполитических целей Лесото. |
In the face of the grave situation and its continuing deterioration, there is a need for more active consideration of the issue and for greater urgency in the promotion of diplomatic initiatives. |
С учетом сложившегося серьезного положения и его постоянного ухудшения необходимо более активно обсуждать эту проблему и оказывать безотлагательное содействие дипломатическим инициативам. |
However, this matter must be addressed holistically, in a balanced perspective that ensures peace, stability and the promotion of sound economic growth and sustainable development for the countries involved. |
Однако этот вопрос следует рассматривать глобально, в сбалансированной перспективе, которая обеспечивает мир, стабильность и содействие здоровому экономическому росту и устойчивому развитию соответствующих стран. |
Mr. Khalid (Pakistan): The promotion of social development and a better standard of life are among the fundamental objectives of every society. |
Г-н Халид (Пакистан) (говорит по-ан-глийски): Содействие социальному развитию и повышению уровня жизни входит в число основных целей каждого общества. |
The quest for peace and security and the promotion of cooperation and development are the essential values that presided over the creation of the United Nations. |
Стремление добиться мира и безопасности, а также содействие сотрудничеству и развитию являются основополагающими ценностями, которые превалировали в момент создания Организации Объединенных Наций. |
Development of standardised instruments in household surveys to measure disability to supplement administrative health data and promotion of their use in national and international surveys. |
Разработка в рамках обследований домашних хозяйств стандартизированных инструментов для измерения различных аспектов инвалидности в дополнение к административным данным о здравоохранении и содействие их использованию в рамках национальных и международных обследований. |
The recurrence of events with these characteristics makes it clear that the promotion of a strong safety culture should always be viewed as "work in progress". |
Повторение событий с этими характеристиками свидетельствует о том, что содействие внедрению энергичной культуры безопасности всегда следует рассматривать как непрекращающийся процесс. |
Among the goals for UNECE interaction with other organizations and institutions would be promotion of consistency in technical assistance provided by different organizations. |
В число целей в области налаживания связей ЕЭК ООН с другими организациями и учреждениями будет входить содействие обеспечению согласованности технической помощи, оказываемой различными организациями. |
(e) Promoting standard-setting for the promotion, implementation and protection of indigenous peoples' rights; |
е) содействие установлению стандартов в целях поощрения, осуществления и защиты прав коренных народов; |
Sri Lanka used mechanisms familiar elsewhere - education and training, setting up research and consultancy institutions with required funding, FDI promotion, facilitation of technology transfer etc. |
Шри-Ланка использует известные во всем мире механизмы - образование и профессиональную подготовку, создание научно-исследовательских и консультативных институтов с необходимым финансированием, поощрение ПИИ, содействие передаче технологий и т. д. |
Three cross-cutting strategies will be part of each programme: capacity-building; the promotion of integrated basic services; and social mobilization. |
Каждая программа будет предусматривать три сквозные стратегии: наращивания потенциала; содействие развитию системы комплексных базовых услуг; а также мобилизация общественности. |
This is best exemplified in the coordination of donor support to electoral processes, the facilitation of national dialogue and the promotion of civil society participation in political reform. |
Лучшим подтверждением этому служит координация донорской помощи в проведении выборов, содействие диалогу на национальном уровне и поощрение участия гражданского общества в политической реформе. |
The 1980s were characterised by the polluter pays principle and the promotion of end-of-pipe clean-up technologies to treat problems once they had occurred. |
Для 80-х годов был характерен принцип "платит загрязнитель", а также содействие развитию технологий очистки на завершающем этапе, чтобы решать проблемы уже после того, как они возникли. |
The promotion of international agreements and other appropriate arrangements on acceptance of certificates of conformity with standards and technical regulations ; |
Содействие заключению международных соглашений и достижению других соответствующих договоренностей относительно признания свидетельств о соответствии стандартам и техническим условиям , |
UNIDO had undertaken to support strategic projects in such areas as technology parks and enterprise incubators, investment promotion, etc. |
ЮНИДО поддерживала стра-тегически важные проекты в таких областях, как создание технологических парков и инкубаторов предприятий, содействие инвестированию и т.д. |
Categories will be formed according to the substantive issues addressed by the international non-governmental organizations, such as education, health promotion and HIV/AIDS. |
Тематические категории будут определяться основными вопросами, которые решают международные неправительственные организации, такими, как образование, содействие охране здоровья и ВИЧ/СПИД. |
In general, Greece recognizes that the structural changes aiming at the promotion of development and improvement of national resources in third countries require significant international support. |
В целом Греция признает, что структурные изменения, направленные на содействие развитию и укрепление национальных ресурсов в третьих странах, требуют значительной международной поддержки. |
A practical tool in this respect is the promotion of international humanitarian law through the International Committee of the Red Cross and United Nations broadcasting. |
Практическим инструментом в этой связи является содействие международному гуманитарному праву через посредство Международного комитета Красного Креста и вещания Организации Объединенных Наций. |
Of special importance in this regard is the follow-up to the United Nations Millennium Declaration and the promotion of the development of policies on macroeconomic issues. |
Особое значение в этой связи имеет последующая деятельность по выполнению положений Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций и содействие разработке политики по макроэкономическим вопросам. |
A binding instrument will often also incorporate certain benefits such as the promotion of capacity-building and technical assistance, access to information and advice on substitutes and appropriate technology that might promote broad participation. |
Документ, имеющий обязательный характер, зачастую содержит положения об определенных благах для его участников, как-то содействие созданию потенциала и оказание технической помощи, доступ к информации и предоставление консультаций относительно заменителей и соответствующей технологии, которые могут способствовать широкому участию. |
This is natural as both concern intergovernmental cooperation, with very similar geographic scope and the same major objective, the promotion of sustainable forest management in the region. |
Это естественно, поскольку обе организации занимаются межправительственным сотрудничеством, имея очень схожие географические масштабы и одну и ту же основную цель - содействие устойчивому лесопользованию в регионе. |
We trust that the support of the international community, directed towards resettlement of refugees, promotion of reconciliation and economic and social development, will produce concrete results and diminish such threats. |
Мы надеемся, что поддержка международного сообщества, направленная на расселение беженцев, содействие примирению и обеспечение социально-экономического развития, принесет конкретные результаты и снизит остроту таких угроз. |
Follow-up to the International Conference on Population and Development: The promotion of the development of national POPIN web sites. |
Реализация решений Международной конференции по народонаселению и развитию: Содействие развитию национальных сайтов ПОПИН. |
During the MTR, programme aims were redirected towards the promotion and support of a comprehensive national system for the care of children, adolescents and women. |
В процессе ССО цели программы были переориентированы на содействие и поддержку создания всеобъемлющей национальной системы по уходу за детьми, подростками и женщинами. |
The targets identified in Copenhagen helped the Polish Government to make more efficient its efforts focused on poverty reduction, promotion of productive employment and social integration. |
Цели, поставленные в Копенгагене, помогли польскому правительству повысить эффективность своих усилий, направленных на снижение уровня нищеты, содействие продуктивной занятости и социальной интеграции. |