We have therefore continued to implement far-reaching economic reforms that emphasize liberalization, privatization, investment promotion and cost-effectiveness in management. |
Поэтом мы продолжаем осуществлять далеко идущие экономические реформы с упором на либерализацию, приватизацию, содействие капиталовложениям и рентабельности в управлении. |
Its fundamental principles include the facilitation and promotion of economic cooperation, bringing together representatives of government, business and academia. |
В числе ее основополагающих принципов - облегчение и содействие экономическому сотрудничеству при совместной деятельности правительственных, деловых и научных кругов. |
For our part, we consider that the promotion of development must be at the core of our renewed Organization. |
Со своей стороны, мы считаем, что содействие развитию должно стать основой нашей обновленной Организации. |
Therefore, the promotion of linguistic human rights in education must take place at two levels. |
Поэтому содействие основным языковым правам в процессе обучения должно осуществляться на двух уровнях. |
The IMF mandate includes the promotion of international monetary cooperation, a balanced growth in international trade and a stable system of exchange rates. |
Мандат МВФ включает содействие международному валютному сотрудничеству, сбалансированному росту международной торговли и становлению стабильной системы обменных курсов. |
That huge project required the mobilization of sufficient funds and the promotion of transfers of technology and financial flows to the African continent. |
Этот обширный проект подразумевает адекватную мобилизацию финансовых ресурсов и содействие обмену технологией и финансовыми потоками на африканский континент. |
The legal definition includes the intentional promotion of the activities of such organizations, including the activities mentioned above. |
Юридическое определение включает в себя преднамеренное содействие деятельности подобных организаций, включая деятельность, упомянутую выше. |
The promotion of good governance is also important. |
Содействие благому управлению также имеет большое значение. |
Cooperation with civil society including promotion of disarmament and non-proliferation education |
Сотрудничество с гражданским обществом, включая содействие образованию по вопросам разоружения и нераспространения |
It notes, inter alia, that the promotion of gender equality is the responsibility of the entire Government. |
В частности, в ней предусмотрено, что содействие достижению гендерного равенства является задачей всего правительства. |
Labour promotion takes on a major function in coping with the difficult situation on the labour market in the new Federal Länder. |
Содействие занятости является одним из главных направлений борьбы со сложным положением на рынке труда в новых федеральных землях. |
The promotion of a thriving, more diverse and well-managed rented sector is therefore one of the specific objectives of housing policy. |
Поэтому одной из конкретных целей жилищной политики является содействие созданию процветающего, более диверсифицированного и хорошо управляемого арендного сектора. |
B. Development and promotion of standards and norms |
В. Разработка и содействие применению стандартов и норм 17 - 20 9 |
The promotion of such technologies is one area in which economic, technology and environmental policy interface. |
Содействие внедрению таких технологий - вот область, в которой смыкаются экономическая, технологическая и экологическая политика. |
Development and implementation of compliance promotion programs: broadening the use of information-based instruments and promoting cleaner production and environmental management in enterprises. |
Разработка и реализация программ содействия соблюдению: расширение использования информационных инструментов и содействие чистому производству и экологическому управлению на предприятиях. |
Important elements of the projects should be the analysis of cross-border environmental impacts and promotion of cross-border environmental cooperation. |
Важным элементом таких проектов должны быть анализ трансграничных экологических последствий и содействие развитию трансграничного экологического сотрудничества. |
Such assistance could aim at improving transparency and know-how regarding investment promotion as well as strengthening and upgrading national capacity. |
Такое содействие могло бы быть нацелено на повышение прозрачности и ноу-хау, касающихся поощрения инвестиций, а также укрепления и повышения национального потенциала. |
An important activity of the Inland Transport Committee is the development and promotion of standards to facilitate trade. |
Одним из важных направлений деятельности Комитета по внутреннему транспорту является выработка и содействие внедрению стандартов в интересах упрощения процедур торговли. |
Chile believes that the promotion of the role of women in society, particularly political participation, is a State priority. |
Чили считает, что содействие повышению роли женщин в обществе, особенно в сфере политики, является государственным приоритетом. |
The plan has as one of its targets the promotion of gender equity. |
Одной из целей плана является содействие обеспечению равноправия мужчин и женщин. |
In 2000, almost 45% of expenditure for active labour promotion was accounted for by the new Federal Länder. |
В 2000 году почти 45 процентов расходов на активное содействие занятости приходилось на новые федеральные земли. |
This includes support for refugee returns and the promotion of the rule of law, including free and democratic elections. |
Это включает в себя поддержку процесса возвращения беженцев и содействие установлению верховенства права, в том числе проведению свободных и демократических выборов. |
The two main functions - assessment and promotion - should be kept. |
Две основные функции: оценка и содействие - необходимо сохранить. |
The promotion of self-reliance of refugee women and meeting the protection needs of children are also priority objectives for the region. |
Другие приоритетные цели в регионе содействие самообеспеченности беженцев-женщин и удовлетворение потребностей детей в защите. |
The promotion of unity has been a pressing national priority since my Government came to office, four years ago. |
Содействие единству стало насущным национальным приоритетом с тех пор, когда мое правительство пришло к власти четыре года назад. |