Английский - русский
Перевод слова Promotion
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Promotion - Содействие"

Примеры: Promotion - Содействие
She also distinguished between refugee policy, which concerned the broader external normative framework including the promotion of solutions, and asylum policy, which related to the internal operation of procedures and access to them. Она также провела различие между политикой в отношении беженцев, которая охватывает более широкие внешние нормативные рамки, включая содействие долгосрочным решениям, и политикой в области убежища, которая связана с внутренним функционированием процедур и доступом к ним.
The promotion of links with and training of ministries, judges, immigration authorities, border officials, police officers, and peacekeeping forces constitute important protection tools to promote awareness and better handling of refugee protection problems. Содействие установлению связей с министерствами, судьями, иммиграционными властями, должностными лицами пограничных пунктов, полицейскими должностными лицами и миротворческими силами, а также их обучение являются важными средствами защиты, способствующими повышению внимания и более тщательному подходу к решению проблем защиты беженцев.
Angola is mentioned in the Secretary-General's report as a country affected by war. Angola is aware that respect for and the protection and promotion of children's rights are important in conflict situations. Ангола упоминается в докладе Генерального секретаря как затронутая войной страна. Ангола понимает, что уважение, защита и содействие обеспечению прав детей - это важные задачи в конфликтных ситуациях.
The European Union firmly believes that the promotion of durable peace and sustainable development in Africa constitutes one of the major challenges of the international community at the dawn of the twenty-first century. Европейский союз убежден в том, что содействие обеспечению прочного мира и устойчивого развития в Африке является одной из главных задач международного сообщества в начале XXI века.
However, although democracy cannot instantly change the position of women in the society, it is certainly the unique equilibrium, which establishes a real promotion of the rights of women in this sphere. Однако, хотя демократия не может мгновенно изменить положение женщин в обществе, она, бесспорно, создает уникальное равновесие, которое обеспечивает реальное содействие развитию прав женщин в этой области.
The tasks of the Ombudsman for Equality include supervision of the Act on Equality and especially the discrimination bans of the Act as well as the promotion of the Act. К числу задач, стоящих перед Омбудсменом, относятся наблюдение за осуществлением Закона о равноправии, в частности запретов дискриминации, предусмотренных в Законе, а также содействие осуществлению этого Закона.
promotion of a culture of equal opportunities by the Ministry, which is in charge of the National Operative Program "School for development" co-financed by European structural funds. содействие развитию культуры равных возможностей со стороны Министерства, которое отвечает за выполнение Национальной оперативной программы "Школа - для развития", совместно финансируемой европейскими структурными фондами.
The United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) strategy for implementing the Almaty Programme of Action includes assistance for the development of adequate national transport networks and efficient transit systems and the promotion of regional trade expansion and integration. Стратегия Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) по осуществлению Алматинской программы действий включает в себя содействие созданию адекватных транспортных сетей и эффективных систем транзита, расширению региональной торговли и интеграции.
The renewed service modules are as follows: Industrial governance and statistics; Investment and technology promotion; Quality and productivity; Small business development; Agro-industries; В число новых модулей услуг входят: Промышленное управление и статистика; Содействие инвестированию и передаче технологий; Качество и производительность; Развитие мелких предприятий; Агропромышленность;
Multilateralism must be bolstered by the democratization of international relations, the promotion of the rule of law, the rejection of the logic of force and respect for the Charter and the sanctity of treaty agreements. Укрепить многосторонность позволят демократизация международных отношений, содействие обеспечению верховенства права, отказ от логики силы, соблюдение Устава и нерушимость договорных соглашений.
Such policies prevent agreements that would create an international environment conducive to general disarmament and enabling resources for arms to be diverted to the promotion of development and the progress of peoples, in particular less developed peoples. Такая политика препятствует заключению соглашений по созданию международных условий, способствующих всеобщему разоружению и высвобождению расходуемых на вооружение ресурсов, которые могут быть направлены на содействие развитию и прогрессу народов, в частности, менее развитых народов.
Dissemination of the outcome of meetings, performance of the legal and administrative functions related to international legal instruments and promotion of the implementation of these instruments and recommendations, including through advisory services, are also an integral part of the strategy. Распространение информации о результатах совещаний, выполнении правовых или административных функций, связанных с международно-правовыми документами, и содействие осуществлению этих документов и рекомендаций, в том числе в рамках оказания консультативных услуг, также являются одним из неотъемлемых элементов стратегии.
The promotion of a "holistic perspective of human rights" was not one of the purposes of reporting, however, although it might be one of the purposes of consolidation. Хотя содействие «целостному подходу к защите прав человека» не является одной из целей представления докладов, оно может стать одной из целей представления сводных докладов.
Recognizes that States have the primary responsibility for the promotion of the full enjoyment of cultural rights by everyone and for the enhancement of respect for different cultural identities; признает, что государства несут главную ответственность за содействие полному осуществлению культурных прав каждым человеком и за укрепление уважения самобытности других культур;
Less progress has been made in mainstreaming the promotion of gender equality, as a goal in its own right, of EU employment policy. менее значительный прогресс был достигнут в области интеграции такого аспекта проводимой ЕС политики в области занятости, выступающего в качестве самостоятельной цели, как содействие обеспечению гендерного равенства.
(a) A civilian component with three units: monitoring and promotion of the implementation of the Agreement; supervision of territorial adjustments; and civil affairs. а) гражданский компонент, включающий три подразделения: наблюдение за осуществлением Соглашения и содействие этому осуществлению; контроль за территориальной корректировкой; гражданские вопросы.
The Government referred to law 40/1998, which envisages the promotion of training courses for foreign children and adults and literacy courses for foreign workers as well as opportunities for them to obtain school certificates. Правительство ссылается на закон 40/1998, в котором предусматривается содействие организации учебных курсов для детей и взрослых-иностранцев и курсов по обучению грамоте для иностранных рабочих, а также предоставляемые им возможности для получения диплома об окончании школы.
The Ministers emphasized the importance of addressing energy issues, including access to affordable energy, energy efficiency, as well as sustainability of energy sources and use, as part of global efforts for the achievement of the Millennium Development Goals and the promotion of sustainable development. Министры подчеркнули важное значение решения энергетических проблем, включая обеспечение доступного энергоснабжения, энергоэффективности, а также устойчивости ее источников и ее использования, в рамках глобальных усилий, направленных на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и на содействие устойчивому развитию.
It involves building up partnerships between national and international actors, and the promotion of linkages and synergies between the UNCCD and other environmental conventions, multilateral agreements and national development strategies. Это предусматривает установление партнерских отношений между национальными и международными субъектами и содействие взаимоувязыванию КБОООН с другими экологическими конвенциями, многосторонними соглашениями и национальными стратегиями развития и достижению синергизма между ними.
Jordan believes that the issue of disarmament cannot be tackled in isolation or by any one State alone insofar as the ensuing dangers will increase unless countered by serious and effective regional and international efforts aimed at disarmament and the promotion of multilateralism. По мнению Иордании, проблема разоружения не может решаться изолированно или лишь каким-то одним государством, поскольку сопряженные с оружием опасности будут усиливаться, если противодействие им не будет основываться на серьезных и эффективных региональных и международных усилиях, нацеленных на разоружение и содействие многосторонности.
Its tasks include stimulating among the population the promotion of individual and community health, including aspects of mental health; and helping to improve access by individuals to prevention, treatment and rehabilitation services in the public and private sectors dealing with psychiatric disorders. В число его задач входит укрепление здоровья отдельных лиц и категорий населения и профилактика заболеваний, включая аспекты психического здоровья; содействие расширению доступа лиц, страдающих психическими расстройствами, к профилактике, лечению и реабилитации в государственной и частной системах здравоохранения.
The promotion, in those cases where local integration of refugees is a viable option, of a strategy of Development through Local Integration. содействие выработке, в тех случаях когда местная интеграция беженцев является реальным вариантом, стратегии "Развитие через местную интеграцию".
Hence, the role and capacity of the Economic and Social Council as the principal coordinating organ of the United Nations for economic and social development must also be strengthened to effectively contribute to the promotion of a global human order. Поэтому роль и потенциал Экономического и Социального Совета как главного координирующего органа Организации Объединенных Наций по вопросам социально-экономического развития также должны быть укреплены, чтобы он мог вносить эффективный вклад в содействие установлению мирового гуманитарного порядка.
The reforms had entailed reductions in the balance-of-payments deficit, the inflation rate, subsidies and external debt, the harmonization of exchange rates and the promotion of the private sector. Результатами этих реформ стали сокращение дефицита платежного баланса, снижение темпов инфляции, сокращение субсидирования и внешнего долга, унификация валютных курсов и содействие развитию частного сектора.
In recent months, the Secretariat had evolved some measures to help redress that balance and increase the relative share of programmes in the fields of investment promotion, technology transfer, trade capacity-building, private sector development, agro-industrial development, energy and environment. За последние несколько месяцев Секретариат разработал ряд мер по преодолению вышеупомянутой несбалансированности и повы-шению относительной доли программ в таких областях, как содействие инвестированию, передача технологий, создание торгового потенциала, развитие частного сектора, развитие агропромышленности, энергетика и окружающая среда.