| Invites the Director-General to continue to ensure the effective promotion and management of the Fund; | предлагает Генеральному директору продолжать обеспечивать эффективное содействие Фонду и управление им; |
| As such, it has a wide-ranging series of objectives which necessarily include in its priorities the promotion of peace and security in the region. | В этом качестве данная организация преследует широкий круг целей, в обязательном порядке охватывающих в рамках ее приоритетов содействие миру и безопасности в регионе. |
| The Act establishes an independent Human Rights Commission responsible for the promotion, protection and development of human rights in the State. | В соответствии с этим Законом учреждается независимая Комиссия по правам человека, которая несет ответственность за содействие осуществлению, защиту и расширение прав человека в государстве. |
| Interventions have included the promotion of historically marginalized languages and religions, encouraging racial inclusiveness in sport, access to finance and business ownership. | В их число входят поощрение языков и религий, исторически находившихся в неблагоприятном положении, содействие участию представителей всех рас в спортивных мероприятиях, обеспечение доступа к финансированию и развитие собственного предпринимательства. |
| The Mexican and American Solidarity Foundation for the promotion of social and educational exchange projects was also established during those years. | В эти годы был создан также Мексикано-Американский фонд солидарности, призванный оказать содействие осуществлению проектов обмена в социальной области и в области образования. |
| The Platform had been formally established on 19 April 2005 with the aim of facilitating the promotion, implementation and monitoring of the Convention. | Задачей международной платформы НПО, официально учрежденной 19 апреля 2005 года, является содействие пропаганде и применению Конвенции, а также наблюдению за ее осуществлением. |
| The ministries have developed specific activities and policy initiatives aimed at increasing the proportion of women in higher level posts and encouraging their promotion. | Министерства проводят конкретные мероприятия и политику, направленные на увеличение доли женщин на высокопоставленных должностях и содействие их продвижению по службе. |
| Further strengthening of such existing facilities and promotion of similar facilities to assist developing countries in meeting the water and sanitation targets is urgently needed. | Дальнейшее укрепление таких уже имеющихся механизмов и содействие развитию других подобных механизмов с целью оказания помощи развивающимся странам в деле достижения целей в области водоснабжения и санитарии являются вопросом первоочередной важности. |
| The implementation of development plans in these zones includes the promotion of tertiary education facilities to bring education to the children residing in remote border areas. | Осуществление планов развития в этих зонах включает содействие созданию учебных заведений третьего уровня в целях охвата образованием детей, проживающих в отдаленных пограничных районах. |
| The promotion of knowledge public goods, whose expansion promises "additional user" benefits or positive network externalities, must be ensured. | Необходимо оказывать содействие обеспечению понимания того, что знания являются общим достоянием, а их распространение обещает принести дополнительную пользу их потребителям и создать благоприятные условия для сетей взаимодействия. |
| Initiatives included the promotion in Zambia and Nepal of children's participation in youth activities in clubs and youth groups. | Предпринятые инициативы включали в себя содействие участию детей в Замбии и Непале в деятельности клубов и молодежных групп. |
| The first step towards that process of awakening is the promotion of democracy, free enterprise, good governance, human rights and social justice in our countries and across our continent. | Первым шагом в таком пробуждении является содействие демократии, свободному предпринимательству, оздоровлению управления, правам человека и социальной справедливости в наших странах и на всем нашем континенте. |
| The promotion of nuclear safety goes hand in hand with ensuring nuclear security. | Содействие ядерной безопасности идет рука об руку с обеспечением ядерной надежности. |
| We believe that the promotion of a culture of peace is of paramount importance, particularly today, when conflicts bred of misunderstanding and intolerance abound. | Мы считаем, что содействие культуры мира является делом приоритетной важности, особенно сегодня, когда конфликты приводят к отсутствию взаимопонимания и изобилуют примеры нетерпимости. |
| One of the priorities of Government policy lies in the promotion of integration through the provision of targeted services for migrants, to learn the national language. | Одним из приоритетов политики правительства является содействие интеграции путем предоставления мигрантам целевых услуг по обучению государственному языку страны. |
| promotion of the development of the financial and capital market; | содействие развитию рынка финансов и капитала; |
| The promotion of cooperation and coordination with States members of Interpol; | содействие сотрудничеству и координации деятельности с государствами - членами Интерпола; |
| The promotion of the peaceful uses of nuclear energy is the raison d'être of the International Atomic Energy Agency. | Содействие мирному использованию атомной энергии является сутью деятельности Международного агентства по атомной энергии. |
| Encouragement of publications of results and promotion of use of knowledge | Поощрение публикаций результатов и содействие использованию знаний |
| 21.6.3 The non-formal education is more concerned with the promotion of education among rural women in the country. | 21.6.3 Неформальное образование в значительной мере направлено на содействие образованию сельских женщин страны. |
| Seeking to ensure the promotion of inter-institutional links directed at rectifying gender imbalances, and | стремления оказывать содействие межведомственным связям, направленным на ликвидацию гендерных дисбалансов; и |
| In this regard, the Republic of Korea favours a comprehensive approach that encompasses democratization, respect for human rights and the rule of law, socio-economic development and the promotion of good governance. | В этой связи Республика Корея выступает за всеобъемлющий подход, предусматривающий демократизацию, уважение прав человека и законность, социально-экономическое развитие и содействие благому управлению. |
| In the first instance, the maintenance of social harmony and the promotion of tolerance could be regarded as a precondition for any form of economic activity. | Во-первых, обеспечение социальной гармонии и содействие проявлению терпимости могут рассматриваться в качестве одного из предварительных условий для развития любой формы экономической деятельности. |
| On the demand side, generic promotion, along with improvements in technical qualities, particularly of some agricultural raw materials, could help. | С точки зрения спроса содействие могла бы оказать общая маркетинговая деятельность наряду с улучшением технического качества, в особенности некоторых видов сельскохозяйственного сырья. |
| Audio-visual services create numerous externalities, namely educational impacts, linkages to goods markets, and promotion of certain exports, in particular tourism. | Аудиовизуальные услуги оказывают воздействие на многие другие области, включая образовательное воздействие, связи с товарными рынками и содействие развитию определенных статей экспорта, в частности туризма. |