In addition, the availability of technical knowledge, capacity-building and financial assistance may affect the ability of some parties to contribute effectively to the promotion of environmentally sound storage of mercury. |
Кроме того, наличие технических знаний, создание потенциала и финансовое содействие могут повлиять на возможности некоторых Сторон действенным образом способствовать экологически безопасному хранению ртути. |
(r) The promotion of cooperation among the judicial authorities of the Member States of UNASUR; |
г) содействие развитию сотрудничества между судебными органами государств - членов УНАСУР; |
Health promotion through continuous medical education by conducting various trainings and health lectures |
Содействие укреплению здоровья и, в частности, систематическое санитарно-гигиеническое просвещение на учебных занятиях и лекциях, посвященных вопросам охраны здоровья |
The promotion of effective and freely chosen employment of the population and prevention of unemployment |
содействие обеспечению эффективной и свободно избранной занятости населения и предотвращение безработицы |
UNIDO added considerable value in the promotion of private sector development, particularly with respect to small and medium enterprises (SMEs) and agribusiness. |
ЮНИДО вносит значи-тельный вклад в содействие развитию частного сектора, в особенности в том, что касается малых и средних предприятий (МСП) и агропред-принимательства. |
The Committee welcomes the adoption of a project called "promotion of employability, education and social inclusion of migrant workers and their families". |
Комитет приветствует одобрение проекта под названием "Содействие занятости, образованию и социальной вовлеченности трудящихся-мигрантов и их семей". |
Freedom of expression entailed a number of responsibilities towards society, chief among which was the promotion of democratic dialogue, tolerance and understanding. |
Право на свободу выражения мнений предусматривает соблюдение определенных обязательств перед обществом, основным из которых является содействие демократическому диалогу, терпимости и взаимопониманию. |
It was also an opportunity to highlight very important issues such as the fight against human trafficking, racism, HIV/AIDS and the promotion of sustainable development. |
Оно также предоставило возможность привлечь внимание к таким весьма важным вопросам, как борьба с торговлей людьми, расизмом, ВИЧ/СПИДом и содействие устойчивому развитию. |
One of the Commission's tasks is the "promotion of SD through formal and non formal learning". |
Одной из задач Комиссии является "содействие УР за счет формального и неформального образования". |
International cooperation and the promotion of development in all countries was key to enhancing children's participation, and supportive national policies were needed to promote their well-being. |
Международное сотрудничество и содействие развитию во всех странах являются ключом к повышению участия детей в жизни общества, а для обеспечения их благополучия требуется национальная политика, основанная на предоставлении поддержки. |
The promotion of development across the globe would depend on the international community's willingness to implement the agreements on that subject reached at various United Nations conferences. |
Содействие развитию во всем мире будет зависеть от готовности мирового сообщества к выполнению достигнутых на различных конференциях Организации Объединенных Наций соглашений по этому вопросу. |
The path to be followed is undoubtedly the promotion of the universality of the multilateral treaties and international conventions concluded in the area of disarmament and non-proliferation. |
Путь, по которому следует идти - несомненно, содействие универсальности многосторонних договоров и международных конвенций, заключенных в области разоружения и нераспространения. |
Additional activities of the project include the review of the regulatory and legislative framework in Colombia and the promotion of the ratification of the Firearms Protocol. |
Другие мероприятия в рамках этого проекта включают в себя обзор регулятивной и законодательной базы Колумбии и содействие ратификации Протокола об огнестрельном оружии. |
The institution of development border basins and the promotion of human security in the region; |
создание пограничных зон развития и содействие безопасности человека в регионе; |
In situations of major social and economic transformation, often induced by the consequences of globalization, the constant promotion and renewed awareness of ethical principles and human rights are of key importance. |
При серьезных социально-экономических преобразованиях, которые часто происходят в результате глобализации, постоянное содействие и расширение осведомленности об этических принципах и правах человека имеют большое значение. |
The promotion of intercultural dialogue is one of the key missions of the Council of Europe, along with fostering democracy, human rights and the rule of law. |
Содействие межкультурному диалогу является одной из ключевых задач Совета Европы, наряду с поощрением демократии, прав человека и верховенства права. |
It was suggested that greater emphasis should be given to the use of economic incentives such as market-based instruments and the promotion of voluntary compliance through greater involvement of communities. |
Было предложено уделять повышенное внимание использованию экономических стимулов, таких как рыночные инструменты и содействие добровольному соблюдению на основе более широкого привлечения общин. |
Providing for the promotion of equality, prioritising the adoption of measures to advance persons disadvantaged by unfair discrimination; and |
содействие достижению равенства, приоритетное принятие мер по улучшению положения лиц, подвергающихся несправедливой дискриминации; и |
It thus recommended the promotion and facilitation of international cooperation among law enforcement and other agencies tasked with preventing and combating drug trafficking and other forms of organized crime. |
Соответственно участники Совещания рекомендовали поощрять международное сотрудничество между правоохранительными и другими органами, на которые возлагаются задачи по предупреждению незаконного оборота наркотиков и других видов организованной преступности и борьбы с ними, и оказывать содействие такому сотрудничеству. |
We are pleased that the Director General has put more weight on the promotion of nuclear technology, particularly for cancer control. |
Мы выражаем свое удовлетворение тем, что Генеральный директор делает больший упор на содействие развитию ядерных технологий, особенно в отношении контроля над раковыми заболеваниями. |
Main partners are the Hamburg Society for the promotion of Democracy and International Law, founded by a German businessman, and the Nelson Mandela Foundation. |
Основными партнерами являются основанное предпринимателем из Германии Гамбургское общество за содействие развитию демократии и международного права и Фонд Нельсона Манделы. |
Create a tax on international financial transactions with a view to contributing to a green fund for the promotion of decent jobs and clean technologies. |
Ввести налог на международные финансовые операции в целях пополнения ресурсов «зеленого фонда», средства которого будут направляться на содействие созданию достойных рабочих мест и внедрению экологически чистых технологий. |
The promotion of national solidarity and harmony among the various communities in Myanmar was an integral part of the ongoing democratization and reform process. |
Содействие укреплению отношений национальной солидарности и гармонии между различными общинами в Мьянме является одним из составных компонентов процесса демократизации и реформирования страны. |
The promotion of common policies to end the proliferation of and illicit trade in small arms and light weapons; |
содействие выработке общей политики, направленной на прекращение распространения стрелкового оружия и легких вооружений и незаконной торговли ими; |
I believe that, in its first year, the Peacebuilding Commission contributed significantly to the promotion of integrated post-conflict peacebuilding strategies in Burundi and Sierra Leone. |
По моему мнению, за первый год своей работы Комиссия по миростроительству внесла существенный вклад в содействие разработке интегрированных постконфликтных стратегий миростроительства в Бурунди и в Сьерра-Леоне. |