Английский - русский
Перевод слова Promotion
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Promotion - Содействие"

Примеры: Promotion - Содействие
In addition to the principle of developing friendly relations among Member States, the objectives of the United Nations were the maintenance of international peace and security, the achievement of economic, social and cultural progress, and the promotion of respect for human rights and fundamental freedoms. Наряду с принципом развития дружественных отношений между государствами-членами целями Организации Объединенных Наций являются поддержание международного мира и безопасности, содействие достижению экономического, социального и культурного прогресса и поощрение уважения прав человека и основных свобод.
Strategic forms of assistance such as trade and investment facilitation are still not adequately utilized although there are successful examples of investment promotion in collaboration with UNIDO and in a project supporting China's re-entry into the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT). По-прежнему не в достаточной степени используются стратегические формы помощи, такие, как содействие торговле и инвестициям, хотя имеются примеры успешного осуществления капиталовложений в сотрудничестве с ЮНИДО и успешной реализации проекта в поддержку восстановления членства Китая в Генеральном соглашении по тарифам и торговле (ГАТТ).
The promotion of the trade union rights recognized in article 8 provides another example where development cooperation activities must be analysed both in terms of direct contributions and in terms of indirect effects. Содействие осуществлению прав профсоюзов, предусмотренных в статье 8, представляет собой еще один пример, когда деятельность в области сотрудничества в целях развития должна анализироваться как в плане прямых взносов, так и в плане косвенных последствий.
UNHCR reintegration assistance is further enhanced by the important International Reintegration Assistance Programme in Viet Nam, financed by the European Community, focusing on job creation, vocational training, micro-projects, health and the promotion of small enterprises. Помимо этого, оказываемое УВКБ содействие реинтеграции подкрепляется важной Международной программой помощи реинтеграции во Вьетнаме, финансируемой Европейским сообществом, в которой основное внимание уделяется созданию рабочих мест, профессионально- технической подготовке, микропроектам, здравоохранению и поощрению мелких предприятий.
Though there was no consensus on how the promotion of tolerance could be tackled collectively through the media, there was tangible agreement that certain steps needed to be taken to promote political tolerance. Хотя в отношении вопроса о том, каким образом на основе коллективных усилий с использованием средств массовой информации следует оказывать содействие обеспечению терпимости высказывались различные мнения, тем не менее было достигнуто реальное согласие в отношении определенных мер, которые следует принять в целях оказания содействия политической терпимости.
Other indications of the efforts being made by the regime in the area of health was the current encouragement to applied scientific research, especially in the spheres of genetics and tropical diseases, as well as promotion of the industrial production of medical equipment. Другим показателем усилий, предпринимаемых правительством в области здравоохранения, является развитие в настоящее время прикладных научных исследований, в особенности в области генетики и тропических болезней, а также содействие промышленному производству медицинского оборудования.
The promotion of the development and utilization of human resources and skills has been reflected in the text of the Strategy as one of the fundamental goals to be met during this Decade. Содействие развитию и использованию людских ресурсов и квалифицированных кадров было отражено в тексте Стратегии в качестве одной из основных целей, которая должна быть достигнута в рамках указанного Десятилетия.
The development policy of the European Community, as set out in the Treaty on European Union, envisaged the promotion of sustainable economic and social development, including the struggle against poverty in developing countries. Политика Европейского сообщества в области развития, определенная в Договоре о Европейском союзе, предусматривает содействие долгосрочному экономическому и социальному развитию, включая борьбу с нищетой в развивающихся странах.
We also welcome the decision by the two Secretariats to expand the scope of their cooperation, beyond the economic and social spheres, to the areas of preventive diplomacy, peacemaking and peace-keeping, as well as the promotion of democratization through the monitoring of elections. Мы также приветствуем решение двух секретариатов расширить охват их сотрудничества за рамками экономической и социальной сфер и перенести его на сферы превентивной дипломатии, миростроительства и поддержания мира, а также на содействие демократизации путем наблюдения за процессом выборов.
For nearly half a century the United Nations has made unremitting efforts to realize the objectives embodied in the purposes and principles of the Charter, namely, the maintenance of world peace and security and the promotion of mankind's common prosperity and development. На протяжении почти полувека Организация Объединенных Наций предпринимает неустанные усилия для осуществления задач, воплощенных в целях и принципах Устава, а именно, поддержание международного мира и безопасности и содействие общему процветанию и развитию человечества.
They therefore saw in this new international situation the continuing validity of their regional association as a relevant and viable instrument of multilateral cooperation among them, and as a forum that contributed to the promotion of international peace and security. Поэтому в этой новой международной ситуации они убедились в обоснованности своей региональной ассоциации как надежного и жизнеспособного механизма многостороннего сотрудничества между ними и как форума, вносящего вклад в содействие международному миру и безопасности.
At the regional level, it actively works to strengthen human rights institutions by organizing seminars, workshops and training sessions with particular emphasis on the promotion of the independence of the judiciary as the backbone of the legal protection of human rights. На региональном уровне, она активно работает по укреплению институтов по правам человека, организуя семинары, симпозиумы, и учебные сессии с особым упором на содействие независимости суда как главной опоры юридической защиты прав человека.
We firmly believe in this Organization, and therefore we permit ourselves the liberty of hoping for the promotion of international cooperation which takes account of the diversity of each country and which is committed to complementary actions with shared and fully assumed responsibility. Мы твердо верим в эту Организацию и поэтому позволяем себе надеяться на содействие международному сотрудничеству, которое учитывает многообразие условий каждой страны и которое привержено дополнительным действиям при разделенной и полностью взятой на себя ответственности.
Such a vast enterprise must find its expression and derive its support from an active foreign policy based on the principles and ideals of non-alignment and geared towards the promotion of peace, stability and cooperation at the regional and international levels. Подобная инициатива должна найти свое выражение и получить поддержку посредством активной международной политики, основанной на принципах и идеалах неприсоединения и ориентированной на содействие миру, стабильности и сотрудничеству на региональном и международном уровнях.
The promotion of an integrated approach to the implementation of the Programme of Action at the national level, in accordance with national specificities, requires: Содействие комплексному подходу к осуществлению Программы действий на национальном уровне с учетом национальных особенностей требует:
We encourage preventive diplomacy, consensus solutions, the implementation of measures to contain conflicts, the promotion of peaceful solutions through peace-keeping operations, conciliation, good offices and, in particular, the protection of affected populations and victims. Мы поощряем превентивную дипломатию, консенсусные решения, осуществление мер по сдерживанию конфликтов, содействие мирному урегулированию на основе миротворческих операций, примирение, посреднические усилия и, в частности, защиту пострадавшего населения и жертв.
Another significant aspect of the AALCC's work has been the efforts towards the promotion of the ratification and implementation of major international instruments and such initiatives as wider use of the International Court of Justice for the peaceful settlement of disputes. Другим важным аспектом работы ААКПК являются усилия, направленные на содействие ратификации и осуществлению важнейших международных документов, и такие инициативы, как более широкое использование Международного Суда для мирного урегулирования споров.
The end of the conflict will enable the Government and the people of Guatemala to turn their attention to the consolidation of the rule of law, further democratization, and the promotion of economic recovery. Прекращение конфликта позволит правительству и народу Гватемалы переключиться на укрепление правопорядка, дальнейшую демократизацию и содействие экономическому восстановлению.
They emphasized the need to democratize and enhance the effectiveness of the Organization and declared that the highest priority and the greatest challenge to the United Nations in the new era is the promotion of social and economic development. Они подчеркнули необходимость демократизировать и укрепить эффективность Организации и провозгласили, что первостепенным приоритетом и главной задачей Организации в новую эпоху является содействие социальному и экономическому развитию.
Respect for, and the promotion of, human rights, the elimination of all forms of discrimination, and free and independent media are basic requisites for a viable democracy, the consolidation of democratic institutions and developing confidence between the government and the people. Уважение прав человека и содействие их соблюдению, ликвидация всех форм дискриминации и свободные и независимые средства массовой информации - это основные условия жизнеспособной демократии, упрочения демократических институтов и укрепления доверия между правительством и народом.
We rededicated ourselves to the principles and objectives of the United Nations Charter, including, in particular, the promotion of social and economic development and the maintenance of international peace and security. Мы вновь подтвердили нашу приверженность принципам и целям Устава Организации Объединенных Наций, включая, в частности, содействие социально-экономическому развитию и поддержание международного мира и безопасности.
The United Nations has also demonstrated an extraordinary capacity for giving primacy to the ideals and aspirations enshrined in its Charter, and has indeed proved to be effective in the pursuit of such essential tasks as the maintenance of peace and security and the promotion of development. Организация Объединенных Наций также продемонстрировала исключительную приверженность идеалам и чаяниям, воплощенным в ее Уставе, и действительно доказала свою эффективность в выполнении таких важных задач, как поддержание мира и безопасности и содействие развитию.
In addition, the subprogramme on environment and sustainable development has identified specific activities that would enhance regional cooperation in the minerals sector, and these relate to the areas of mineral economies, mining legislation and investment promotion in the mining sector. Кроме того, в рамках подпрограммы по окружающей среде и устойчивому развитию определены конкретные виды деятельности по укреплению регионального сотрудничества в освоении запасов полезных ископаемых в таких областях, как горнорудная промышленность, законодательство и содействие инвестированию в этом секторе.
Under the revised strategy, the Special Plan retained the primary objective of consolidating a firm and lasting peace in Central America, the promotion of development programmes and projects centred on the concept of human development. Согласно пересмотренной стратегии основной целью Специального плана по-прежнему является содействие достижению прочного и долгосрочного мира в Центральной Америке посредством реализации программ и проектов развития, основывающихся на концепции развития с учетом человеческого фактора.
The promotion of Burkina Faso's social sectors is in keeping with its desire to build a just and unified society in the place of the current one, in which destitution and the law of the market are shredding our social fabric. Содействие развитию социальных секторов Буркина-Фасо соответствует ее стремлению построить справедливое и единое общество на месте нынешнего, в котором нужда и законы рынка ведут к разрыву самой ткани нашего общества.