Английский - русский
Перевод слова Promotion
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Promotion - Содействие"

Примеры: Promotion - Содействие
UNIDO's investment and technology promotion activities have continued to focus on promoting partnerships and organic ties between foreign and domestic enterprises, particularly in the agro-food industry, as a route to generating foreign direct investment. Деятельность ЮНИДО в области содействия инвестированию и передаче технологий по-прежнему была нацелена на содействие установлению партнерских отношений и органичных связей между иностранными и национальными предприятиями, особенно в области агропромышленности, по-скольку такой путь ведет к привлечению прямых иностранных инвестиций.
The Committee strongly recommends that the State party support and collaborate with NGOs in their activities to improve implementation of the Convention and to facilitate efforts to establish a nationwide coalition of NGOs focusing on the protection and promotion of children's rights. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику оказывать поддержку НПО и сотрудничать с ними в их деятельности, направленной на повышение эффективности осуществления положений Конвенции и содействие усилиям по созданию общенациональной коалиции НПО в целях защиты и поощрения прав детей.
Regarding the International Centre for Science and High Technology, his delegation considered that that Centre should do more by way of promotion and dissemination of its activities and programmes in all Member States, perhaps through the UNIDO field offices. Что касается Международного центра по науке и новейшей технологии, то его делегация считает, что деятельность этого Центра должна в большей степени быть направлена на популяризацию и содействие распространению его услуг и программ во всех государствах-членах, возможно через отделения ЮНИДО на местах.
To facilitate such a transition, a mission's mandate should include peace-building and incorporate such elements as institution-building and the promotion of good governance and the rule of law, by assisting the parties to develop legitimate and broad-based institutions. Для содействия такому переходу мандат миссии должен предусматривать компонент миростроительства и включать такие элементы, как создание соответствующих институтов и содействие развитию благого управления и установлению законности посредством оказания сторонам помощи в создании на широкой основе законных государственных институтов.
He thanked all countries which had already contributed generously to the Organization's activities in areas such as investment promotion, training, private sector development, technology dissemination and the development of small and medium enterprises. Он выражает благодарность всем странам, которые уже внесли щедрый вклад в деятельность Организации в таких областях, как содействие инвестированию, подготовка кадров, развитие частного сектора, распространение технологий и развитие малых и средних предприятий.
In July 2000, UNCTAD contributed to a training programme organized by the Multilateral Investment Guarantee Agency (MIGA) in Lusaka, Zambia, for officials of investment promotion agencies from the SADC region. В июле 2000 года ЮНКТАД оказала содействие в осуществлении Многосторонним агентством по гарантированию инвестиций (МАГИ) программы профессиональной подготовки в Лусаке, Замбия, для сотрудников агентств по поощрению инвестиций стран региона САДК.
During 2001, the first priority of the programme of work of the Economic Commission for Africa (ECA) related to the implementation of the Second Development Decade for Africa focused on the support to and promotion of small, medium-size and micro-enterprises and industries (SMMEs/SMMIs). В 2001 году приоритетом программы работы Экономической комиссии для Африки в связи с осуществлением деятельности в рамках второго Десятилетия промышленного развития Африки являлась поддержка и содействие развитию микро-, малых и средних предприятий и отраслей.
One of the options that could be considered for enhancing regional cooperation in energy is the promotion of regional energy organizations, similar to OLADE for Latin America and IEA for OECD countries, in other regions that currently do not have such arrangements. Одним из вариантов расширения регионального сотрудничества в области энергетики, который можно было бы рассмотреть, является содействие созданию региональных энергетических организаций, аналогичных ЛАОЭ для Латинской Америки и МЭА для стран-членов ОЭСР, в других регионах, не имеющих в настоящее время таких механизмов.
The rationales behind these three issues are the improved protection of the environment and the enforcement of environmental laws, the furtherance of international human rights law, and the promotion of legitimacy of environmental decision-making. По своей сути эти три вопроса ориентированы на такие аспекты, как более качественная охрана окружающей среды и обеспечение применения норм права окружающей среды, поощрение осуществления положений международного права в области прав человека и содействие укреплению законности процесса принятия решений, касающихся окружающей среды.
It is incomprehensible that after investing so much in the promotion of peace and security in Africa, Togo and its President have been the subject of so many unjustified accusations. Как можно понять то, что Того и его президент, вложившие столько усилий в содействие обеспечению мира и безопасности в Африке, стали объектом многочисленных необоснованных обвинений?
Issues to be addressed include the promotion of the entry into force of existing agreements (e.g. CRTD, Lugano Convention), the applicability of these instruments to water-related accidents, the different types of damage that are covered by these instruments, and applicable liability limits. Вопросы, которые предстоит рассмотреть, включают содействие вступлению в силу существующих соглашений (в частности, КГПОГ, Луганской конвенции), применение этих документов к авариям, повлекшим загрязнение вод, различные виды ущерба, которые охватываются этими документами, и применяемые пределы ответственности.
The Commission provides a coherent and integrated response to the basic needs of the returnees and displaced and expelled persons, as well as the needs of the host communities, including the promotion of cohesion and reconciliation. Комиссия обеспечивает согласованное и централизованное удовлетворение основных нужд возвращенцев, перемещенных и выселенных лиц, а также потребностей принимающих их общин, включая содействие общественному единству и примирению.
The promotion of gender equality is a strong focus of United Nations activities, which are designed to ensure the equality of women in all aspects of human endeavour and as beneficiaries of sustainable development, peace and security, good governance and human rights. Содействие гендерному равенству является одним из магистральных направлений деятельности Организации Объединенных Наций, которая призвана обеспечить равенство женщин во всех аспектах человеческой деятельности и в качестве лиц, пользующихся благами устойчивого развития, мира и безопасности, благого управления и прав человека.
The State of Qatar believes that the promotion of children's rights depends on the realization of the rights and duties of the family, which is the basic nuclear unit of society and which should therefore be strengthened. Государство Катар считает, что содействие правам человека зависит от осуществления прав и обязанностей семьи, которая является основной ячейкой общества, и поэтому ее необходимо укреплять.
Reviews and progress reports on implementation of cleaner production approaches and the promotion of environmentally sound investment in key industry sectors, including regional studies on the monitoring and assessment of the impacts of the tourism industry. Обзоры и промежуточные доклады по вопросам реализации подходов к обеспечению экологически чистого производства, а также содействие экологически чистым инвестициям в основные промышленные сектора, включая проведение региональных исследований в области мониторинга и оценки последствий для индустрии туризма.
The participants highly commended the Conference as a useful contribution to the encouragement and promotion of disarmament and non-proliferation dialogue within and outside the Asia and the Pacific region. Участники дали высокую оценку Конференции за ее полезный вклад в поощрение диалога по вопросам разоружения и нераспространения и содействие такому диалогу в Азиатско-Тихоокеанском регионе и за его пределами.
There can be no genuine stability without comparable advances in the creation of a safe and secure environment, in the political dialogue with a view to national reconciliation, in the observance of human rights, and in the promotion of social and economic development. Не может быть подлинной стабильности без достижения сопоставимого прогресса в таких областях, как создание безопасной и спокойной обстановки, налаживание политического диалога с целью достижения национального примирения, обеспечение соблюдения прав человека и содействие социальному и экономическому развитию.
Description: Problems and issues associated with the creation of, transition to, and operation of a market-oriented gas industry and gas enterprises, institutional factors, promotion of investment opportunities and adjustment to economic and social needs. Описание: Проблемы и вопросы, связанные с созданием, функционированием и переориентацией газовой промышленности и предприятий газовой промышленности на работу в рыночных условиях; институциональные факторы; содействие расширению инвестиционных возможностей и осуществление корректировок с учетом экономических и социальных потребностей.
In 1999, the second phase of a joint programme between the European Commission and the Council of Europe on the promotion of the rights of national minorities in central and eastern Europe had been launched. В 1999 году была осуществлена вторая стадия проекта, реализуемого совместно с Европейской комиссией и Советом Европы в целях оказать содействие осуществлению прав национальных меньшинств в Центральной и Восточной Европе.
The representative of Indonesia stressed the need for a comprehensive solution involving investigation of the incident of 6 September 2000, disarming the militias, a comprehensive solution of the problem of East Timorese refugees and the promotion of reconciliation among the East Timorese. Представитель Индонезии обратил внимание на необходимость выработки всеобъемлющего решения, предусматривающего проведение расследования инцидента, происшедшего 6 сентября 2000 года, разоружение боевиков, всеобъемлющее урегулирование проблемы восточнотиморских беженцев и содействие достижению примирения между восточнотиморцами.
The promotion of decent work is one of the key factors in ensuring that persons with disabilities benefit from development on an equal basis with others, and are included in guiding and implementing the development agenda. Содействие созданию достойных рабочих мест является одним из ключевых факторов обеспечения того, чтобы инвалиды извлекали пользу из процесса развития на равных с остальными условиях и были вовлечены в процессы разработки и реализации повестки дня в области развития.
(e) To assist in the promotion of the political process leading, inter alia, to a renewed disarmament, demobilization and reintegration programme where possible; ё) содействие обеспечению политического процесса, ведущего, в частности, к возобновлению, там, где это возможно, программы разоружения, демобилизации и реинтеграции;
The major goals are to assess the requirements in strengthening subregional economic cooperation in trade and investment and to promote an enabling environment through information exchange and better networking among business promotion organizations. Основными целями такого сотрудничества являются оценка потребностей в укреплении субрегионального экономического сотрудничества в области торговли и инвестиций и содействие созданию благоприятных условий на основе обмена информацией и налаживания более тесных связей между организациями, содействующими развитию предпринимательства.
It had singled out private sector development, promotion of trade capacity and energy and the environment as areas of specialization, and had forged new alliances with the World Trade Organization and UNDP, thereby contributing to the ongoing reform of the United Nations system. Она начала специализироваться в таких областях, как развитие частного сектора, содействие созданию торгового потенциала, развитие энергетики и охрана окружающей среды, договорилась об объединении усилий со Всемирной торговой организацией и ПРООН, внеся тем самым свой вклад в проводящуюся реформу системы Организации Объединенных Наций.
The responsibility of all to contribute to a successful and development-focused outcome of the Doha Work Programme and a strengthening of the MTS was highlighted, as the multilateral route offers the best solution to the liberalization and promotion of trade. Была подчеркнута ответственность всех за содействие успешному и сфокусированному на развитии выполнению Дохинской программы работы и укреплению МТС, поскольку многосторонний формат обеспечивает оптимальное решение вопросов либерализации и поощрения торговли.