The organization is providing assistance for the establishment and upgrading of investment promotion agencies, in particular in Africa, using the expertise available from developing countries. |
Организация оказывает содействие в деле создания и повышения статуса учреждений содействия инвестированию, в частности в Африке, с использованием имеющегося опыта развивающихся стран. |
Such assistance was being and should continue to be provided by UNCTAD, by export promotion bodies and by the preference-giving countries themselves. |
В настоящее время такое содействие оказывается ЮНКТАД, органами по содействию развитию экспорта и самими странами, предоставляющими преференции, и им следует и впредь прилагать усилия в этом направлении. |
20 Industrial investment promotion (continued)) |
20 Содействие промышленному инвестированию (продолжение)) |
The signatories also expressed their gratitude to the United Nations and other organizations "for their continuing promotion of peace and reconciliation in our country". |
Лица, подписавшие декларацию, выразили также свою признательность Организации Объединенных Наций и другим организациями "за их постоянное содействие усилиям по обеспечению мира и примирения в нашей стране". |
Assists the Committee in the promotion and implementation of its recommendations; |
оказывает содействие Комитету в распространении информации о его рекомендациях и их выполнении; |
For example, EAFORD occasionally grants fellowship awards to graduate students, and presents an international award for the promotion of human understanding. |
Например, ИАФОРД время от времени предоставляет в качестве поощрения стипендии аспирантам и награждает международной премией за содействие в развитии взаимопонимания между людьми. |
(b) The promotion of cooperation and collaboration between governmental organizations and non-governmental organizations at the national, regional and international levels. |
Ь) содействие сотрудничеству между правительственными и неправительственными организациями на национальном, региональном и международном уровнях. |
This cooperation is fully in keeping with the constitutional mandate of both organizations: the promotion of peace, international security, democracy and economic and social development. |
Это сотрудничество полностью отвечает конституционному мандату обеих организаций: содействие миру, международной безопасности, демократии и экономическому и социальному развитию. |
Its education plans should offer programmes or workshops aimed at creating societies characterized by peace, coexistence, respect for human rights and the promotion of development. |
Его учебные планы должны предусматривать программы и семинары, направленные на формирование общества, главными характеристиками которого были бы мир, сосуществование, уважение прав человека и содействие развитию. |
Civil society has an equally important role to play in areas such as the promotion of development, human rights and the rule of law. |
Гражданскому обществу предстоит играть в равной мере важную роль в таких областях, как содействие развитию, права человека и правопорядок. |
In this context, it is important to emphasize that the promotion of disarmament at the regional level is indivisible from the concept of nuclear-weapon-free zones. |
В этом контексте важно подчеркнуть, что содействие разоружению на региональном уровне неотделимо от концепции зон, свободных от ядерного оружия. |
The Secretary-General's reform proposals recognized the promotion of international cooperation for economic and social development as being among the primary purposes of the United Nations. |
В предложениях Генерального секретаря о реформах содействие международному сотрудничеству в целях экономического и социального развития признается в качестве одной из основных целей Организации Объединенных Наций. |
In addition, the promotion of productive employment with fair wages and working conditions should be recognized as an important objective of development cooperation policies. |
Кроме того, важной целью политики сотрудничества в области развития следует признать содействие производительной занятости при обеспечении справедливой заработной платы и справедливых условий труда. |
Economic reform through the establishment of minimum wages for each sector and the promotion of vocational training for workers are other measures geared to the same purpose. |
Среди мер, разработанных для достижения этой же цели, следует назвать переориентацию экономики путем установления минимальной заработной платы по различным отраслям и содействие профессиональному обучению трудящихся. |
And if it is to carry out these two very important tasks effectively, it must undertake a third: the promotion of United Nations reform. |
И если мы хотим, чтобы ООН могла эффективно выполнить эти две важные задачи, она должна взяться и за третью: содействие реформе Организации Объединенных Наций. |
Creation and promotion of international agreements on conformity assessment |
Разработка международных соглашений об оценке соответствия и содействие их заключению |
Recognizing that the enhancement of international peace and security and the promotion of nuclear disarmament mutually complement and strengthen each other, |
признавая, что укрепление международного мира и безопасности и содействие ядерному разоружению носят взаимодополняющий и взаимоукрепляющий характер, |
The Executive Director of Habitat reported that the main challenge for Habitat at the Summit is the promotion of sustainable urbanization. |
Директор-исполнитель Хабитат указал на то, что главной задачей Хабитат в связи со Встречей на высшем уровне является содействие устойчивой урбанизации. |
The reduction of poverty, the promotion of development and food security, the environment and job creation are all national priorities. |
Сокращение масштабов нищеты, содействие развитию и продовольственной безопасности, охрана окружающей среды и создание рабочих мест являются национальными приоритетами. |
A special grant is earmarked annually by the Government to be used for the promotion of Sami culture and the activities of Sami organizations. |
Ежегодно правительство выделяет целевую субсидию на содействие развитию культуры саами и деятельность организаций саами. |
(c) The promotion of large-scale development projects with high negative impacts on forests; |
с) содействие осуществлению крупномасштабных проектов развития с высокой степенью негативного воздействия на леса; |
Cooperation has been expanded to key global issues such as international peace and security, promotion of representative democracy and follow-up to major United Nations conferences on development issues. |
В сферу такого сотрудничества были включены такие важнейшие вопросы, как международный мир и безопасность, содействие развитию представительной демократии и последующая деятельность по итогам крупных конференций Организации Объединенных Наций по вопросам развития. |
This latter programme has as one of its principal objectives the promotion of TCDC among the participating countries in various energy and environment issues. |
Эта последняя программа предусматривает в качестве одной из своих основных целей содействие развитию ТСРС между странами-участницами в различных вопросах, касающихся энергетики и окружающей среды. |
The promotion of small and medium-sized enterprises, on the other hand, can be more effectively incorporated into more general industrialization strategies. |
С другой стороны, содействие развитию малых и средних предприятий можно более эффективно включить в стратегии индустриализации более общего характера. |
Such encouragement, whose aim is purely cultural, finds expression mainly in the form of subsidies for Swiss film production and its promotion and archival storage. |
Это содействие, направленное исключительно на культурные цели, выражается главным образом в форме субсидирования производства, проката и хранения швейцарских кинофильмов. |