Following the adoption of the Plan of Action regarding the Implementation of Article VII obligations, the promotion of effective national implementation of the Convention has remained a priority and represents a highly active programme area for the OPCW. |
После принятия Плана действий по осуществлению обязательств, предусмотренных в статье VII, содействие эффективному осуществлению Конвенции на национальном уровне по-прежнему остается приоритетным направлением работы и является для ОЗХО весьма эффективной программной областью. |
This role encompasses three major functions: the setting of standards, the promotion of the implementation of such standards, and the dissemination of tourism statistics collected through the World Tourism Organization. |
Эта роль включает три основные функции: установление стандартов, содействие выполнению этих стандартов и распространение статистических данных о туризме, собранных по линии Всемирной туристской организации. |
The topics for discussion were: an enabling environment and resources for social development; promotion of full employment; and social integration (basic social services for all). |
Среди тем, вынесенных на обсуждение, были: среда и ресурсы, благоприятствующие социальному развитию; содействие полной занятости; и социальная интеграция (основные социальные услуги для всех). |
The organization continues devoting time to analysing the substantive issues that constitute the leitmotif of UNIDO's mandate: industry, the growth process and industrial development, and the potential contributions of this process to the reduction and elimination of poverty and thus the promotion of equity. |
Организация по-прежнему занимается анализом главных вопросов, являющихся основой мандата ЮНИДО: промышленность, экономический рост и промышленное развитие и потенциальный вклад данного процесса в сокращение масштабов нищеты и ее ликвидацию и, тем самым, содействие равенству. |
Those discussions could be complemented by a broader airing of views on the perceived advantages and disadvantages of all forms of international investment agreements, in particular on the contribution they can make to the promotion of development. |
Эти обсуждения можно было бы дополнить более широким обменом мнениями относительно возможных преимуществ и недостатков всех типов международных соглашений об инвестициях, в частности относительно их возможного вклада в содействие развитию. |
In many parts of the world, however, national laws and structures for providing asylum and refugee protection are still lacking. An important activity for UNHCR has therefore been the promotion and advocacy of basic legal frameworks for refugees. |
Однако во многих странах мира национальное законодательство и структуры обеспечения убежища и защиты беженцев по-прежнему отсутствуют, поэтому важной сферой деятельности УВКБ остается содействие и поддержка в создании основополагающих правовых рамок для защиты беженцев. |
The new Council is not the irreproachable body that we had imagined, but it needs to be used, because promotion of respect for human rights is a battle we must wage relentlessly. |
Новый Совет не является безупречным органом, как мы себе его представляли, но его надо использовать, потому что содействие соблюдению прав человека является битвой, которую мы должны вести неустанно. |
In terms of trade and investment, Japan will convene the Africa-Asia Business Forum IV in 2007 in close collaboration with United Nations agencies, in the belief that promotion of trade and investment is key to sustainable economic development. |
Что касается торговли и инвестиций, Япония, при тесном сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций, проведет в 2007 году Азиатско-африканский деловой форум, будучи убеждена в том, что содействие торговле и инвестициям имеет ключевое значение для устойчивого экономического развития. |
Mr. CHAGRAOUI, outlining the main points of the eighteenth and nineteenth periodic reports, summarized the progress made with regard to non-discrimination in the areas of: civil and political rights; economic, social and cultural rights; and the promotion of a culture of difference. |
Г-н ШАГРАУИ, излагая основные положения восемнадцатого и девятнадцатого периодических докладов, вкратце рассказывает о достигнутом прогрессе в плане преодоления дискриминации в таких областях, как гражданские и политические права, экономические, социальные и культурные права и содействие формированию культуры многообразия. |
We support the work of the United Nations Peace-building Support Office in Guinea-Bissau for the consolidation of peace and democracy and the promotion of respect for human rights and the rule of law. |
Мы поддерживаем деятельность Управления Организации Объединенных Наций в поддержку миростроительства в Гвинее-Бисау, цель которой - укрепление мира и демократии и содействие уважению прав человека и установлению правопорядка. |
Mr. Amorós Núñez said that his delegation opposed the use of human rights and the singling out of particular countries for reasons that were not relevant to the issue at hand, including the promotion of certain countries' geopolitical and hegemonic interests. |
Г-н Аморос Нуньес говорит, что делегация его страны выступает против использования прав человека и выделения конкретных стран по соображениям, не имеющим отношения к рассматриваемому вопросу, включая содействие геополитическим и гегемонистским интересам некоторых стран. |
On 6 August 2001, the National Plan of Action for Inclusion was launched, of the developing around six main axes, one of which is the promotion of de facto equality between women and men, both in the public and in the private spheres. |
6 августа 2001 года была начата реализация Национального плана действий по интеграции по шести основным направлениям развития, одно из которых - содействие обеспечению фактического равенства мужчин и женщин как в общественной, так и личной жизни. |
Members are actively engaged in service projects that encompass the eradication of poverty, the provision of resources for education and health, the promotion of a culture of peace and the balancing of economic and social development with the protection of the planet. |
Члены ассоциации активно участвуют в осуществлении сервисных проектов в таких областях, как искоренение нищеты, мобилизация ресурсов на цели образования и здравоохранения, содействие формированию культуры мира и увязка экономического и социального развития с мерами по защите планеты. |
It thanked donor countries as well as the UNCTAD secretariat for their assistance in such fields as accession to the WTO, building capacity for the Doha Round and other trade negotiations, investment promotion and agreements, debt management and trade facilitation. |
Она выражает признательность донорам, а также секретариату ЮНКТАД за их содействие в таких областях, как присоединение к ВТО, укрепление потенциала в контексте переговоров Дохинского раунда и других торговых переговоров, поощрение инвестиций и инвестиционные соглашения, управление долгом и упрощение процедур торговли. |
At the end of the paragraph, add the following sentence: "Furthermore, the Office has the responsibility for coordinating human rights promotion and protection activities throughout the United Nations system and for promoting intra-system cooperation and coordination in this area". |
В конце пункта добавить следующее предложение: «Кроме того, Управление отвечает за координацию деятельности по поощрению и защите прав человека во всей системе Организации Объединенных Наций и за содействие внутрисистемному сотрудничеству и координации деятельности в данной области». |
Activities also included the promotion of access for small and medium-sized enterprises to e-business services through the websites of enterprise support agencies in order to increase their competitiveness in the global market. |
Мероприятия также включали в себя содействие предоставлению предприятиям малого и среднего бизнеса доступа к услугам в области электронного бизнеса через вебсайты учреждений по содействию предприятиям в целях повышения конкурентоспособности их продукции на мировом рынке. |
This area covers the promotion of activities that aim to protect drug abusers from contracting and transmitting infections such as HIV and hepatitis and from dying as a result of overdose or other conditions linked to drug abuse. |
Деятельность в этой области включает содействие осуществлению мероприятий, которые преследуют цель защитить лиц, злоупотребляющих наркотиками, от заражения такими инфекционными заболеваниями, как ВИЧ и гепатит, и спасти их от гибели из-за передозировки или других обстоятельств, связанных со злоупотреблением наркотиками. |
We also appreciate the valuable contribution made by United Nations Volunteers and its Executive Coordinator in encouraging articulation of the four goals of the Year: enhancing the recognition, facilitation, networking and promotion of volunteerism by Government and civil society actors. |
Мы также высоко ценим полезный вклад добровольцев Организации Объединенных Наций и их Старшего координатора в содействие четкому определению целей Года: расширение признания добровольчества правительственными субъектами и организациями гражданской общественности, укрепление содействия ему с их стороны, создание сетей добровольческих организаций и их поощрение субъектами гражданского общества. |
Respect for and the promotion and realization of the principles contained in the International Labour Organization Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work and its follow-up are also essential in this context. |
Соблюдение, содействие применению и осуществление принципов, содержащихся в Декларации об основополагающих принципах и правах в сфере труда Международной организации труда и последующих документах, также чрезвычайно важны в этом контексте. |
Stresses the need to bring to justice the perpetrators of war crimes and crimes against humanity as a significant contribution towards the promotion of a culture of prevention; |
подчеркивает необходимость привлечения к судебной ответственности лиц, совершивших военные преступления и преступления против человечности, в качестве важного вклада в содействие развитию культуры предотвращения; |
It was also affirmed that more efforts would be made to implement priorities such as the promotion of development, the provision of shelter for all, the eradication of want and diseases, the ending of injustice and unfairness and the uprooting of discrimination in all its forms. |
Было также подтверждено, что следует предпринять больше усилий для выполнения приоритетных задач в таких областях, как содействие развитию, предоставление убежища для всех, искоренение нищеты и болезней, устранение несправедливости и беззакония, равно как ликвидация дискриминации во всех ее формах. |
Building global partnerships should serve the goals of the United Nations, as set out in the Charter, particularly the promotion of development and the alleviation of poverty. |
Формирование глобальных партнерских отношений должно быть направлено на достижение целей Организации Объединенных Наций, изложенных в Уставе, и в первую очередь на содействие развитию и уменьшение нищеты. |
Because of its composition, the ICFTU takes a global view of the eradication of poverty, promotion of employment and reduction of human suffering, and it campaigns for a global economic and social order to create a better habitat for all. |
С учетом своего состава, МКСП рассматривает ликвидацию нищеты, содействие занятости и уменьшение страданий в глобальной перспективе и выступает за глобальный экономический и социальный порядок, способствующий созданию лучшей среды обитания для всех. |
Guatemala's current economic policy is geared towards stabilization and the re-establishment of macroeconomic equilibrium and aims to nurture economic recovery and sustainable growth based on the promotion of the full development of human potential. |
В настоящее время политика государства в экономической области направлена на восстановление макроэкономической стабильности и равновесия, а также на придание стимула развитию экономики и устойчивому росту, в основе которого лежит содействие развитию человеческого потенциала. |
We commend the Economic Community of West African States for its vision for the maintenance of peace and security in West Africa and for the promotion of economic and social development in the subregion. |
Мы отдаем должное Экономическому сообществу западноафриканских государств за его видение процесса поддержания мира и безопасности в Западной Африке и за содействие экономическому и социальному развитию в этом регионе. |